коллегия — перевод на английский

Быстрый перевод слова «коллегия»

«Коллегия» на английский язык переводится как «collegium» или «collegiate body».

Варианты перевода слова «коллегия»

коллегияbar

Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
I was called to the bar in London and enrolled at the High Court of Chancery.
Сдал экзамен в коллегию адвокатов с третьего раза.
Passed the bar on his third attempt.
Тебе надо почще поступать в коллегию адвокатов.
You gotta get accepted to the bar more often.
— Я собираюсь заявить на вас в коллегию адвокатов.
— I'm going to report you to the Bar.
И скажешь ей, что если она сдаст экзамен на адвоката, то генпрокурор — лично проследит, чтобы ее приняли в коллегию адвокатов. — Да, сэр.
Tell her if she passes her bar exam, the U.S. Attorney General will personally see that she's admitted to the bar.
Показать ещё примеры для «bar»...

коллегияboard

Он уже был на пенсионной коллегии?
Did he meet the pension board yet?
Меня вызвали в Техасскую коллегию медицинских наблюдателей и начали расследование моей деятельности.
I was called to the Texas Board of Medical Examiners, they began investigating me.
Коллегия решила проигнорировать эти обращения и просто удалить их.
The board then tried to ignore these petitions by attempting to strike them from the record.
Многие могут подумать, что на этом Техасская медицинская коллегия перестала своё время, время Буржински, время пациентов с терминальной стадией рака и деньги налогоплательщиков, пытаясь выиграть в суде безвыигрышное дело.
Now, most would think that at this point the Texas Medical Board would stop wasting their time, Burzynski's time, terminal cancer patients' time, and the taxpayers money, pursuing a case they knew they couldn't win.
Один судья уже сказал членам коллегии, что у них ничего нет.
One judge has already told the board members that they don't have a case.
Показать ещё примеры для «board»...

коллегияbar association

Я собираюсь проинформировать об этом коллегию адвокатов!
I'm going to inform the bar association about this!
— Я говорила с другом из коллегии адвокатов.
— I'm on with a friend from the bar association.
Это е-мейл, который Аллан отправил в коллегию адвокатов.
This is the email that Alan sent the bar association.
Я передам выявленные нарушения мистера Гарднера в коллегию адвокатов.
I'm sending these infractions of Mr. Gardner's to the bar association.
Ты же не скажешь коллегии адвокатов, что я заслуживаю звездочку?
You're not gonna tell the bar association that I deserve an asterisk, are you?
Показать ещё примеры для «bar association»...

коллегияgrand jury

Не забудь про расследование дела в коллегии присяжных.
Don't forget the grand jury inquiry.
Начнем процесс сейчас или подождем коллегию присяжных?
Will you be entering a plea now or waiting on the grand jury?
Когда расследование коллегии присяжных было остановлено, адвокаты Волкера забрали все улики, а судебные документы опечатаны, включая показания Джонса.
When the grand jury investigation was dropped, Volker's lawyers had all the evidence and court documents sealed from the case, including Jones' deposition.
Коллегия присяжных думает, что это сделал он.
The grand jury thinks he did it.
— Мак, знаешь, бой с коллегией ещё не закончен.
You know, the fight with the grand jury isn't over.
Показать ещё примеры для «grand jury»...

коллегияjury

— Милорды, члены судейской коллегии.
— My Lords, members of the jury.
Решением Большой коллегии присяжных, состоявшей из гражданских лиц.
— By a grand jury composed of civilians.
Это наверняка можно отложить, как участие в коллегии присяжных.
There's gotta be a way to postpone this, like jury duty.
Второе. Вы отчаянно пытаетесь насладиться своими отношениями по полной пока Тоби не закончит с коллегией присяжных. и Холли не придётся возвратиться в Нешуа.
You're desperately trying to fit in a whole relationship before Toby comes back from jury duty and Holly has to go back to nashua.
Коллегию созывают обратно.
Jury's coming back in.
Показать ещё примеры для «jury»...

коллегияpanel

Обе судейских коллегии... и правила суверенны, Мистер Скиннер.
Both the panel's judgments... and rulings are sovereign, Mr. Skinner.
Действуя справедливо... и беспристрастно, коллегия присяжных находит ответчика... виновным в убийстве первой степени... с отягчающими обстоятельствами.
Acting fairly... and impartially, this panel finds the defendant... guilty of first degree murder... under aggravated circumstances.
Коллегии, на которую я собираюсь сегодня.
The panel I'm going to today.
Мяу. Серьезно, ты не можешь поучаствовать в коллегии, не ходить на банкет и встретится со мной поужинать?
Seriously, can't you just do the panel, blow off the mixer, and meet me for the dinner?
Я Артур Гордон, профессор английского языка здесь, в Йеле, и сегодня я буду председателем коллегии.
I'm Arthur Gordon, a professor of English here at Yale, and I shall be moderating today's panel.
Показать ещё примеры для «panel»...

коллегияstate bar

Первое, мы идем на сайт Нью Йоркской коллегии адвокатов.
First, we go to the New York State Bar Web site.
Коллегия адвокатов Луизианы ведь верила, что я юрист.
The Louisiana State Bar believed I was an attorney.
Если я узнаю, что вы сказали своей клиентке нарушить закон, я гарантирую, что коллегия проведет дисциплинарное слушание.
If I find you instructed your client to break the order, I'll ensure the state bar launches a disciplinary hearing.
Доброе утро, это Роберт Оллей для коллегия адвокатов.
Good morning. I'm Robert Alley for the State Bar.
По делу Джеймса М. МакГилла государственная коллегия адвокатов намеревается доказать следующие нарушения Этического кодекса.
In the matter of James M. McGill, the State Bar intends to prove the following violations of the Ethical Code.
Показать ещё примеры для «state bar»...

коллегияgrand

Тебе наверняка придётся давать показания перед большой коллегией присяжных и всё такое.
You might have to testify, at some point, grand jury and all.
Он должен был давать показания перед коллегией присяжных против Волкера два месяца назад, но исчез.
He was set to testify before a grand jury against Volker two months ago, and then he disappeared.
Что ж, это странно, потому что Джонс должен был давать показания перед коллегией присяжных о вашей деятельности.
Well, that's odd, because Jones was deposed in a grand jury inquiry into your activities.
— Если бы ещё существовала ГДР, и там были бы коллегии, всё было бы точно так же.
If they had grand juries in East Germany and East Germany still existed, then that's where we'd be right now.
Вы не можете общаться с присяжными из расширенной коллегии.
You cannot be approaching grand jurors. — Sorry, what?

коллегияmember

Как член коллегии адвокатов Нью-Йорка, Калифорнии, Иллинойса и Флориды и вторая по успеваемости выпускница третьего по значению юридического факультета во всем мире, вы же не будете против, если я слегка подчищу за вами?
Well, as a member of the New York, California, Illinois, and Florida bars who graduated second in her class from the third best law school in the world, you won't mind if I sweep up after you a little?
Всё, что я пока знаю, это то, что вы, ребята, стреляли и тяжело ранили видного и очень популярного члена коллегии адвокатов Сан-Франциско.
So far what I know is You guys shot and grievously wounded A prominent and a very well-liked member
Меня зовут Эннализ Китинг и я член Коллегии Адвокатов штата Пенсильвания в течение 18 лет.
My name is Annalise Keating, and I've been a member of the Pennsylvania Bar for 18 years.

коллегияcollegia

Коллегия должна измениться — или эти люди умрут!
The collegia must change or they'll die.
Приходит мир,меняется коллегия, должна измениться,раз ты сказал, и я снова окажусь на голой заднице...
Peace comes, and the collegia change, as you say they must, I'll be on my arse again, won't I?
Ваши коллегии получат торговые доки.
Your two collegia will have the Argosy docks.