колея — перевод на английский
Варианты перевода слова «колея»
колея — track
Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени... и приземлился здесь — в четвертом измерении.
You know, I think the TARDIS jumped a time track... and ended up here — in this fourth dimension.
Всё катилось по колее.
Everything was on track.
Проверим, ходит ли еще поезд по той колее.
Go see if that train is still on the track.
Ари, а раз всё на своей колее, мы можем обсудить моё повышение?
You know, Ari, now that things are back on track, can we talk about my promotion?
Все поезда должны быть отведены с этой колеи до тих пор, пока мы не определим местонахождение остальной части останков.
All trains should be diverted from this track until we locate the rest of the remains.
Показать ещё примеры для «track»...
advertisement
колея — rut
Вы — в колее, мой друг.
You are in a rut, my friend.
— А почему в колее только ты? — Одно и то же, каждый день.
— Why are you in a rut?
— Это была бы ужасная колея, Генри.
— That would be a real rut, Henry.
— Колее?
— A rut?
Я никогда не говорил, что ты была в колее.
I never said you were in a rut.
Показать ещё примеры для «rut»...
advertisement
колея — unsettling
Это выбивает из колеи.
It is unsettling.
Выбивающее из колеи кино — это растущая отрасль мувимейкинга.
The cinema of the unsettling is a growing film movement.
Я полагаю, это понятно, но можно ли сказать, что возвращение в то место, где происходило нечто плохое, может выбить из колеи?
This, I assume, is coming across but, can I just say that returning to the place where bad things happen can be unsettling?
Возвращение в то место, где происходило нечто плохое, может выбить из колеи.
Returning to the place where bad things happen can be unsettling.
Я просто выбит из колеи потерей одного из своих.
Just a little unsettling to lose one of your own.
Показать ещё примеры для «unsettling»...
advertisement
колея — freaked
— Мам, прости. Я немного выбит из колеи, тем что папа собирается обручиться с Шелли.
I was a little freaked out by Dad getting engaged to Shelly.
Она и меня выбила из колеи, а я всего лишь ощущала ее на расстоянии.
That freaked me out and I was just sensing it from a distance.
— Это меня выбило из колеи.
— It freaked me out.
Его вывели, но это совсем её выбило из колеи.
Had him tossed, but she was totally freaked out.
Просто я была выбита из колеи и рассматривала все вероятности...
I mean, you have to know that that seemed like a natural assumption, and I was freaked out, and...
Показать ещё примеры для «freaked»...
колея — unhinged
Сейчас он полностью выбит из колеи.
Right now he is completely unhinged.
Напрыгнув, вы, должно быть, выбили его из колеи.
You jumping on him must have unhinged him.
Ранит Эммета, выбивая из колеи Дженни. Алексис стояла за всем этим.
Hurts Emmet, makes Jenny look unhinged.
Это выбило его из колеи.
It unhinged him.
Это вы выглядите выбитым из колеи:
You seem unhinged.
Показать ещё примеры для «unhinged»...
колея — groove
Найди колею, которая сработает на тебя и верни этот круг.
Find a groove that works for you and get that lap back.
Каждая колея выступает в роли призмы. За счёт этого луч света виден намного дальше, чем через обычную линзу. Причём стекло для этой линзы может быть намного тоньше.
And each groove acts like a prism that refracts the source light and concentrates it into a beam that can be seen much further away using a much thinner piece of glass.
И когда я, наконец, вошла в колею, мне пришлось уйти и заменить тебя в магазине.
And then when I finally got into a groove, I had to come and replace you in the store.
Но я пытаюсь вернуться в колею, пытаюсь вернуться, как говориться, в седло.
But, you know, trying to get back in the groove, trying to get back in the saddle, as they say.
Просто всё пошло наперекосяк с самого начала, и я никак в колею войти не мог.
No, it wasn't that. It just didn't start out so good and then I couldn't find my groove.
Показать ещё примеры для «groove»...
колея — balance
Эта комната была сделана чтобы выбивать людей из колеи.
This room was designed to throw people off balance.
Выбить меня из колеи, прямо как сейчас, когда ты сфотографировал меня прямо на пороге.
Or throw me off balance, Like when you flashed the camera in my face at the door.
Знаешь, она чувствовала себя немного выбитой из колеи, но вовремя одумалась.
You know, she was feeling, a little out of balance but she caught it in time.
Я немного выбит из колеи.
I'm a little off balance.
Немного выбит из колеи.
He's a little bit off balance.
Показать ещё примеры для «balance»...
колея — settle
Ему нужно время, чтобы войти в колею.
He just needs a little time to settle in.
Жду не дождусь, когда наши жёны вернутся домой и жизнь войдёт в привычную колею.
I'll be glad when the wives get home and things settle down.
Вполне естественно, что ты не сразу вошел в колею, согласен?
Doesn't it take some time to settle in? Don't you think so?
С момента нашего почти поцелуя с Эллиот прошло некоторе время и все начало входить в привычную колею
It had been a while since my near kiss with Elliot and the dust was finally starting to settle.
Мы можем поговорить об этом позже, когда ты войдёшь в колею.
We can talk about that once you get settled.
Показать ещё примеры для «settle»...
колея — messed up
ты пытаешься справиться кто-то умирает, и человека выбивает из колеи
You're trying to work something out. I mean,people die,and then the other people,you know,get messed up about it.
да, Дэб не помнит, было кольцо на ней или нет стрельба ее прилично выбила из колеи
Yeah, Deb doesn't remember if she was wearing it or not. The shooting has her pretty messed up.
Меня это выбило из колеи.
It messed me up.
Немного свернуть с колеи — это еще никому не мешало.
A little mess never hurt anybody.
Почему мне кажется, что с тобой моя жизнь выйдет из колеи?
Why do I have this feeling you're about to mess up my entire life?
Показать ещё примеры для «messed up»...
колея — threw
— Это выбило его из колеи.
— It threw him.
Та полицейская выбила меня из колеи
This thing with the cop threw me.
Просто мне сложно видеть Брюса рядом. Это выводит меня из колеи.
It's just, seeing Bruce around is just really throwing me.
Мужика, который таранит машину под градом пуль, может выбить из колеи такая мелочь?
The man that goes running into machine gun fire, that's the thing that throws him?
Это немного выбивает меня из колеи.
Sort of throws me off.
Показать ещё примеры для «threw»...