клясться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «клясться»

«Клясться» на английский язык переводится как «to swear» или «to take an oath».

Варианты перевода слова «клясться»

клястьсяswear

Я понимаю, правда, я клянусь.
I get that. I really do. I swear.
Послушай, сынок, дай мне пять секунд, и я клянусь, я больше не буду критиковать это движение.
Look, kid, just give me five seconds and I swear to you, I will never criticize this movement again.
Но, клянусь, я не виновен.
But I swear I'm not guilty...
А если нет, то, клянусь, я вам врежу.
I swear if you don't get out of the way, I'll knock you down.
Я клянусь.
I swear I am.
Показать ещё примеры для «swear»...

клястьсяpromise

Я клянусь, я отдам.
I promise, I'll give it to you.
Но, Ник. Я добуду остальные через пару дней. Я клянусь.
But, Nick, I'll have the rest in a couple of days, I promise.
Вы клянетесь?
You promise?
Господа, действуйте. Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку!
Gentlemen, take hold or I promise you I will replace you all!
Клянусь, я сделал это не специально!
— I promise you I didn't!
Показать ещё примеры для «promise»...

клястьсяswear to god

Если ты ещё хоть раз заговоришь о терпении, клянусь я...
If you tell me to be patient one more time, I swear to God.
Поверь мне, я клянусь...
You gotta believe me. I swear to God.
Я клянусь, я не знал, что будет покушение.
I swear to God I didn't know.
Клянусь я небом, я вас проткну насквозь!
I swear to God I'll pierce you through!
Ну вот и всё, клянусь вам ясным небом!
That's it. I swear to God.
Показать ещё примеры для «swear to god»...

клястьсяvow

Неумолимым небом, Склоняясь перед святостью обета, Клянусь я отомстить! О, не вставайте!
Now, by yond marble heaven in the due reverence of a sacred vow, I here engage my words.
Ведь ты же клялся...
You broke your vow...
Я клянусь, что я стану таким, как скорпион.
I vow to be like that scorpion.
Мы клянемся идти до самой смерти, чтобы очистить нацию от капиталистического зла.
We vow to go forth to death to purge our nation of capitalist evils.
Я не религиозный человек, но клянусь никогда не летать над Атлантикой в ухабистой погоду,... ..и никогда больше не взгляну на верблюда.
I'm not a religious man, but I vow never to fly over the Atlantic in bumpy weather,... .. and never to look at another camel.
Показать ещё примеры для «vow»...

клястьсяpledge

— Я клянусь.
— I pledge...
Я клянусь вам изменить американскую политику.
It's the presence of justice. And tonight I come to you with a pledge to change America's policy.
Я клянусь в верности вашему учению.
I pledge myself... to your teachings.
Я клянусь в верности... своему флагу...
I pledge allegiance... to the flag...
Дай мне ещё один шанс и я клянусь, ты будешь для меня превыше всего, даже меня самого, отныне и вовеки веков.
Give me one more chance, and I pledge to place above you nothing-— not even myself-— for all my time here, and for time forever.
Показать ещё примеры для «pledge»...

клястьсяbet

Она меня вообще не заметила. Клянусь, не проходит и месяца, как я вспоминаю ее.
She didn't see me at all, but I'll bet a month hasn't gone by since that I haven't thought of that girl.
Если бы они знали, мы бы услышали о этом, клянусь моей жизнью.
If they knew, we would have heard about it, you can bet your life.
Клянусь, ты даже не догадываешься, что будет дальше!
— I'll bet you don't know what'll happen from now on.
Клянусь, я ничего не забуду!
You bet I won't forget.
Клянусь всем на свете.
Bet your bottom dollar on that.
Показать ещё примеры для «bet»...

клястьсяclaim

Грек клянется, что он не с ними.
The Greek claims he is not one of them.
— Почему его не арестовали? — Данстан клянется, что старички делали ему подарки.
Dunstan claims that the old folks gave him gifts.
— Всей истории я не знаю, но Синтия клянётся, что сама упала с лестницы. — В школе?
I don't have the whole story, but Cynthia claims she fell down the stairs.
Сплетни, корпорации, болтовня. Многое из этого исходило од одного из вас од того, кто клянётся, что в тюрьме лучше ежели здесь.
Much of it coming from one of you who claims that prison is better than here.
Он клянётся, что стрелял мужчина.
He claims that the shooter was a man.
Показать ещё примеры для «claim»...

клястьсяsolemnly swear

Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Raise your right hand, please. Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянётесь соблюдать законы штата Канзас и честно исполнять обязанности мэра?
Do you solemnly swear to uphold the laws of the State of Kansas and faithfully discharge the duties of Mayor?
Я клянусь, что показания, которые я дам перед судом...
I do solemnly swear that the testimony I'm about to give before this court...
Показать ещё примеры для «solemnly swear»...

клястьсяword

Даю слово. Клянусь.
I give you my word.
Клянусь.
Among our people, we have a word for a warrior... with the vision to be just and the courage to be merciful.
Я не прячу его! Клянусь!
You'd better pray to God I find it, because I give you my word...
Клянусь честью, это больше не повториться.
I give you my word of honor it won't repeat.
Клянусь, они хотят отстранить вас от работы.
Word is they want your ass off the job.
Показать ещё примеры для «word»...

клястьсяhonest

Я ничего им не сказал, клянусь.
I didn't tell them nothing, honest.
Клянусь!
Honest.
— Она не со мной, Сэм, клянусь!
— Billy! — I haven't got her, Sam, honest.
Я помнил имя, клянусь богом.
I had the name, honest to God.
Клянусь богом, я не могу.
Honest to God, I can't.
Показать ещё примеры для «honest»...