solemnly swear — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «solemnly swear»

solemnly swearторжественно клянусь

I, Ronald Reagan, do solemnly swear...
Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь...
— I, Jamie Elizabeth Sullivan do solemnly swear to take Jamie Sullivan... ...to take Landon Rollins Carter as my wife. ...as my husband.
Я, Джэми Элизабет Салливан торжественно клянусь беру Джэми Салливан...
I, Allison Taylor, do solemnly swear...
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь...
Do so solemnly swear...
Торжественно клянусь...
Do so solemnly swear To uphold the laws of the constitution of the United States To uphold the laws of the constitution of the United States To root out criminality in all forms To root out criminality in all forms And vigorously uphold all laws...
Торжественно клянусь защищать конституционные законы Сединённых Штатов защищать конституционные законы Сединённых Штатов искоренять преступность во всех её проявлениях искоренять преступность во всех её проявлениях и неуклонно защищать все законы...
Показать ещё примеры для «торжественно клянусь»...

solemnly swearклянусь

I, Albert Narracott, solemnly swear we will be together again.
Я, Альберт Нарракотт, клянусь, что мы снова будем вместе.
I solemnly swear so to do.
Клянусь.
I do solemnly swear.
Я клянусь!
I, Barack Hussein Obama, do solemnly swear...
Я, Барак Хусейн Обама, клянусь...
Yes, Dad, I solemnly swear... I will not tell another living soul--
Да, клянусь, что не скажу ни одной живой душе.
Показать ещё примеры для «клянусь»...

solemnly swearклянётесь говорить

Do you solemnly swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Do you solemnly swear that you will tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the whole truth and nothing but the truth?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Показать ещё примеры для «клянётесь говорить»...

solemnly swearторжественно клянётесь говорить

Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Raise your right hand, please. Do you solemnly swear that the testimony you're about to give in this cause will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you solemnly swear the testimony you're about to give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
«l do solemnly swear to tell the whole truth, so help me God.»
Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.