клубок — перевод на английский
Быстрый перевод слова «клубок»
«Клубок» на английский язык переводится как «ball of yarn».
Варианты перевода слова «клубок»
клубок — ball of yarn
А холодными ночами вот эта штука и клубок шерсти...
And on cold nights, this and a ball of yarn...
Клубки! Будка с лимонадом! Шляпы на продажу!
Ball of Yarn, Lemonade Stand, Hats for Sale, Clap like This, Candle Maker, Deli Dude, Staring Contest!
Волшебный клубок.
A magic ball of yarn.
Может, клубок потеряли?
Did you lose your ball of yarn?
Этот клубок шерсти сам над собой не пошутит.
This ball of yarn ain't gonna prank itself.
Показать ещё примеры для «ball of yarn»...
клубок — ball
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
When Theseus went into the labyrinth, he took with him a ball of thread so that he could use it to retrace his steps.
А мама Джеффри... ее волосы распустились только тут болтался клубок с гелем. возникшие из-за злости глубже вросли в лицо. она выглядела уставшей.
And Jeffrey's mother, hair mangled and just hanging by the ball that was sprayed, and the mascara had run and the lines caused by her anger gone deeper into her face. She looked much older, She looked much older, and she looked tired.
Потяни за нитку, и клубок размотается.
If you pull the least thread, the whole ball unwinds.
Верну ее в клубок.
I'll add it to the ball.
У меня клубок внутри.
I'm having a ball.
Показать ещё примеры для «ball»...
клубок — tangle
Большое облегчение — распутать, наконец, этот клубок.
Great relief — to unravel, finally, this tangle.
Спутанный клубок из артерий и вен.
It's a tangle of arteries and veins.
Эта нить может растянуться или свернуться в клубок.
This thread may stretch or tangle.
Да, я начну с Рея, но в конечном счете, мы с тобой сплетемся в клубок, и когда так будет, тебе это не сулит ничего хорошего, понял меня?
Yeah, I'll be starting with Ray, but eventually, you and I are gonna tangle, and when we do, it's not going to be good for you, you understand me?
— Объяснения, альтернативы в клубке проблем, которые практически невозможно распутать.
--explanations, alternatives in a tangle of problems that is almost impossible to untangle.
Показать ещё примеры для «tangle»...
клубок — yarn
Ещё бы две секунды, и я распутал бы этот клубок!
Another two seconds, and I'd have cracked this yarn!
Я уже сложил котенка и два клубка шерсти.
I've already assembled one kitten and two yarn balls.
А что насчёт самого большого в мире клубка ниток?
What about the world's biggest ball of yarn?
— Зачем тебе клубок?
What's with the yarn? I'm gonna use it later.
Вы были похожи на... шерстяные клубки, которые перекатывались из комнаты в комнату.
You looked like this... Big ball of yarn, rolling from room to room.
Показать ещё примеры для «yarn»...
клубок — ball of string
Как насчет его отношения к тебе, играет с тобой, как кошка с клубком...
How about his attitude toward you? Plays with you like a cat with a ball of string.
— Иди поиграй с клубком.
— Go and play with a ball of string.
Клубком верёвки?
A ball of string?
При ней были найдены только очки для чтения, носовой платок, ключи, записная книжка, карандаш, клубок и швейцарский армейский перочинный нож.
The only items found on the body were — reading glasses, handkerchief, keys, notebook, pencil, ball of string and a Swiss army penknife.
Их развлекал бы даже клубок.
They'd be entertained by a ball of string.
Показать ещё примеры для «ball of string»...
клубок — curl into a ball
А если твой враг в трёх дюймах от тебя? Что станешь делать? Свернешься в клубок?
What if your enemy -— is three inches in front of you What do you do then Curl into a ball or do you put your FIST through him?
Мама всегда учила нас в драке сворачиваться в клубок и лежать неподвижно.
Mom always taught us to curl up in a ball and remain motionless when confronted.
А как бежать, если ты в клубок свёрнут?
How can you run if you're curled up in a ball?
И я желаю увидеть как её скручивает в клубок от боли.
I, too, would see Mary Sibley curled into a ball of pain.
клубок — thread
Не спеши распутывать этот клубок.
You might not want to pull on that thread.
Вообще-то, не думаю, что нам понадобится клубок.
Yes, I don't think we'll need the thread.
Если ты будешь продолжать распутывать этот клубок, продолжать упорствовать... тогда я буду вынужден тебя остановить.
If you keep pulling on this thread, if you keep going down this path... then I will be forced to put you out.
Вернее, распутал пару клубков.
I mean, untangling lots of threads.
клубок — curl
Я хочу свернуться клубком на твоей волосатой груди и вздремнуть.
I want to curl up in your chest hair and take a nap.
Я просто хочу пойти домой и свернуться в клубок. И забыть все свои проблемы.
I just, I wanna go home and curl up and forget all my troubles.
Такой теплый, свернется клубком у тебя на постели.
They're warm, they curl up next to you in bed.
Когда кто-то на пороге смерти, без сомнений, он свернется в клубок на них.
Whenever someone was about to die, without fail, it would curl up with them.
Это — когда моё тело сворачивается клубком от того, что оно одно.
It's when my body is curling up for being alone.
клубок — knit
Тот сон, что тихо сматывает нити С клубка забот, хоронит с миром дни .
The innocent sleep, sleep that knits up the ravelled sleave of care.
что нити Развязывает у клубка забот, Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд!
sleep that knits up the ravell'd sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second course, chief nourisher in life's feast!
Будьте так добры, передайте мне сумку для клубков.
Would you be so kind as to pass me your knitting bag?