картина — перевод на английский
Быстрый перевод слова «картина»
«Картина» на английский язык переводится как «painting».
Пример. Эта картина висит в музее уже много лет. // This painting has been hanging in the museum for many years.
Варианты перевода слова «картина»
картина — painting
Пора рисовать картину.
There's a painting to be done.
И если уж вы работаете на меня, то позвольте мне улучшить мою картину.
And while you work for me you better let me do all the painting.
— Когда, по вашим представлениям, вы сможете завершить эту картину?
How long do you figure it's gonna take you to finish this painting?
Это будет всего лишь еще одна картина.
Who cares? It'll be just another painting.
Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.
My employer asked me to price that painting.
Показать ещё примеры для «painting»...
картина — picture
— Джерри, как долго ты будешь занят этой новой картиной? — Я не знаю.
Jerry, how long is this new picture going to take?
Четвертый раз я начинаю эту картину.
This is the fourth time I've started this picture.
— Картина?
The picture?
Вот это картина.
What a picture.
Вы создали очаровательную картину, мсье.
You paint a charming picture, Monsieur.
Показать ещё примеры для «picture»...
картина — art
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
Ты знаешь Жюля Парментье, торговца картинами?
Do you know Jules Parmentier, the art dealer?
Твой муж коллекционировал картины, стильную мебель.
Your husband collected Art.
Да уж не о картинах.
Not about art.
Да, и мне говорили, что ее считают способной в артистических кругах. Пойди, открой картину, ладно, Дживс?
And something of a hot tip in the art world too, I'm told.
Показать ещё примеры для «art»...
картина — image
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body.
Не исчезает ли картина целостности мира, которую ты создал перед собой?
Doesn't the image you have of yourself shatter?
Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно.
If the image wasn't so ugly, it'd be laughable.
Именно в геометрии он уловил, как ему казалось, картину совершенства.
And it was in geometry that he thought he glimpsed the image of perfection.
В них нарисована картина необходимости... будущего каждого, находящегося на площади.
They are the image of necessity... of the future of everyone in the place.
Показать ещё примеры для «image»...
картина — piece
Могу ли я увидеть автора этой картины?
Can I meet the painter of this piece?
Я вам даю картину, а вы...
I speak my piece, and you...
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
We must piece together what happened here tonight.
Кусочек картины подойдёт.
Piece of this will do.
Что ты можешь нам сказать о своей картине...
What can you tell us about your piece...
Показать ещё примеры для «piece»...
картина — big picture
Похоже, вы не видите всей картины, Жан-Люк.
I don't think you're looking at the big picture, Jean-Luc.
Джерри, Джерри, ты не видишь картины в целом.
Jerry, Jerry, you're missing the big picture.
Когда ты посмотришь на картину, там ты увидишь их.
Now, are you gonna look at the big picture? Or do I have to let them have you?
— Всей картины.
— The big picture.
Они не видят всей картины.
They don't see the big picture.
Показать ещё примеры для «big picture»...
картина — pattern
Еще нет полной картины в деле Декстер.
There's no pattern yet to the Dexter case.
Все это сводится в общую картину.
All this adds up to a pattern.
— Что, картину преступления?
— What, pattern crime?
Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться.
Captain, if Dr. Bashir had been involved in one or two questionable incidents I could understand how you might be able to dismiss it but the sheer number of incidents form a pattern of behavior that can't be ignored.
Дисперсионная картина этого резонансного сканирования.
The dispersal pattern in this resonance scan.
Показать ещё примеры для «pattern»...
картина — work
Китти, мистер Деллароу хотел бы получить эксклюзивное право на все твои картины.
Kitty, Mr. Dellarowe wants to handle all your work exclusively... Is it all right?
Мне иногда казалось, что в твоих картинах что-то есть...
No wonder I used to think sometimes there was something in your work...
Мне нравятся его картины.
Really strange. I love the work.
И не говори, что для моих картин нет покупателей.
And don't you tell me there's no market for my work!
Но вы только посмотрите на его картины.
But one only has to look at this work to see.
Показать ещё примеры для «work»...
картина — painting a picture
Знаете, всё, что нужно делать — это как писать картину Сделаем это вместе.
All you have to do... it's like painting a picture.
Я представляю картину.
I'm painting a picture.
Не потрошитель рисовал картину, а кто-то другой.
The Ripper wasn't painting a picture in the hotel. Someone else was.
Писать картину — это словно вести сражение.
Painting a picture is like fighting a battle.
Нарисованной картине?
— Picture painting?
Показать ещё примеры для «painting a picture»...
картина — draw
Я продал картину.
I sold a drawing.
А кто прислал нам эту картину?
But who in the world gave us this drawing?
Как я могу видеть эту картину после того, как я умер?
How can I see this drawing after I'm dead?
Я думаю, что все еще был под влиянием той ужасной картины.
I think my mind was still on that terrible drawing of me.
Это вероятно лучшая картина, что я нарисовал.
It's probably the best drawing I've ever done.
Показать ещё примеры для «draw»...