искусно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «искусно»

На английский язык «искусно» переводится как «skillfully» или «expertly».

Варианты перевода слова «искусно»

искусноskillfully

Это было сделано очень искусно, но это отвратительно.
It was very, very skillfully and ugly, in what they did.
Не то чтобы искусно, но это придало определенную уверенность моей неискренности.
Well, not skillfully, but there was a certain aplomb to my evasiveness.
На полу, он был нарисован очень искусно, почти незаметно, если не присмотришься как следует — не увидишь его.
— Where exactly? It was drawn on the floor, very skillfully, almost invisible, if you don't look closer.
Но они это делают так искусно.
— But they do it so skillfully. — Mm-hm.
Вы даже искусно переписали несколько исследовательских статей.
You also skillfully plagiarized some research articles.
Показать ещё примеры для «skillfully»...

искусноartfully

Скульптуры ничего в домах из песка. искусно подсвеченные дизайнерскими лампами потому что риэлторы сказали — это поможет продать дом.
Sculptures of nothing in houses of sand. Sculptures of nothing in houses of sand, artfully back-lit by designer lamps against neutral, beige backgrounds, because that's what estate agents told us would help sell the house.
Она всех привлечет к празднеству магистрата, столь искусно размещенному в наших стенах.
She will draw all to the magistrate's celebration, So artfully placed within our walls.
Обещаю, ни единого волоса с их искусно взъерошенных голов.
I promise -— nary a hair on their artfully tousled heads.
Ты знаешь, я размышлял оставить ли часть тебя искусно лежащей возле гробницы моей семьи.
You know, I contemplated leaving bits of you artfully arranged outside your family's tomb.
Они искусно уклонялись от прямого ответа.
They artfully evaded a direct answer.
Показать ещё примеры для «artfully»...

искусноgood

У неё был весьма искусно подделанный значок и пистолет.
— That was a pretty good fake badge and gun she had.
Отдаю ему должное... врет он искусно.
I'll give him this ... he's a good liar.
Потому что я искусно всё скрывала.
Because that's how good I was at hiding it.
Нет, я проживаю эти жизни искуснее, чем любой из этих людей.
No, I live those lives better than real people ever could.

искусноneatly

Это можно сделать искусно.
It can be done neatly.
Дыра... Искусно вырезанная вырезанная в голове нашей сестры.
A hole... carved neatly out of our sister's head.
Дыра... Искусно вырезанная в голове нашей сестры.
A hole carved neatly out of our sister's head.
К концу дня все в доме было искусно поделено на необходимое, и вещи, оставляемые нами
By the end of the afternoon, everything in the house had been neatly separated into essentials and things we'd leave behind.
Хотя смотрится искусно.
Neat looking, though.
Показать ещё примеры для «neatly»...

искусноcunningly

Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
This coat is made of the finest velvet all cunningly worked with silver thread.
Я заранее извиняюсь, если она кому-то проболталась о вашем искусно спрятанном стаде коров.
I'm very sorry if she tipped off anyone about your cunningly concealed herd of cows.
Верно. Мне очень жаль, если она кому-то рассказала о твоем искусно скрытом коровьем стаде
Right I'm very sorry if she tipped off anyone about your cunningly concealed herd of cows
Я ни разу не видела, чтобы радио было таким крошечным и так искусно сделанным.
I've never seen a radio, so small, so cunning.

искусноelaborate

Они использовали какой-то вид искусно созданной кинетической системы передачи, чтобы переместить воду и все её содержимое наверх к реактору.
They used some kind of elaborate kinetic transfer system to draw the water and everything in it up to the reactor.
Уже несколько дней прошло после нее, и она этот искусно сделанный, элегантный накрытый столик...
We're talking days after placement, and she had this elaborate, elegant setup... foods from around the globe.
К счастью для нас обоих, мир всегда преподносит новое отступление... снова искусно отвлекает нас от проблем.
Fortunately for both of us, the world always presents the next diversion... the next elaborate distraction from the problems that vex.
Не могу поверить, что они так искусно провернули эту фокус!
I can't believe they pulled such an elaborate stunt.
Как это очаровательно безжалостно и искусно продумано.
How adorably ruthless and elaborate.
Показать ещё примеры для «elaborate»...

искусноskilled

Как вы уже поняли, я достаточно искусно умею скрывать свои чувства.
As you've learned by now, I'm rather skilled at hiding my feelings.
Ты управляешься им так же искусно, как и мечом?
Are you as skilled in its use as you are with a sword?
Наш преступник искусно уклоняется от пристального взгляда.
Our unsub is skilled at avoiding detection.
Как всегда искусно.
Skilled as always.
В Лондоне он был знаком с одной женщиной со сгорбленной спиной, ...которая искусно делала цветы из шелка, ...и по его заказу она сделала для меня цветок французского фенхеля.
"He knew a little woman in London with a crooked back, "who was skilled in making flowers of silk, "who made for him a French fennel to give to me.
Показать ещё примеры для «skilled»...

искусноingenious

Вместе с мужем вы разработали и очень искусно осуществили план убийства.
Together with his husband, you planned and carried out this murder ingenious.
Весьма искусно придумано.
That's pretty ingenious.
Это сложная комбинция... визуальных и инфразвуковых слуховых раздражителей искусно созданная, чтобы усиливать электрические импульсы мозга, загоняя его в бесконечный цикл.
It's a complex combination of visual and subsonic aural stimuli ingeniously designed to amplify the electrical impulses of the brain, trapping it in an endless loop.

искусноsubtle

Это просто вроде — это не очень искусно.
If this is some kind of scheme to take adv— it's not very subtle.
— Это было искусно.
— That was subtle.
Дэниель искусно выкручивает мне руки.
It's subtle, but Daniel's strong-arming me.
Это будет так искусно...
It'll be so subtle...
Это, ээ, очень искусно.
It's, uh, it's subtle.