иметь честь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «иметь честь»
иметь честь — have the honor
Могу ли я иметь честь пригласить тебя на танец?
Can I have the honor of this here dance?
Я имел честь быть преподавателем вашего сына ...до сегодняшнего утра.
I have the honor of having your son in my class. Until this morning.
Пьеса, которую мы имели честь в последний раз репетировать перед вами, написана Марселем Ашаром.
The play we have the honor of rehearsing for the last time tonight is by Marcel Achard.
Авраам Азулай, танцовщик сиртаки, охотник за террористами, я имею честь заявить тебе...
Avraham Azulai, Greek dancer, meritorious terrorist hunter, I have the honor to announce...
Дом Ваш, и я имею честь, месье королевский интендант, дать Вам ключи.
The house is yours, and I have the honor, Royal Intendant, to give you the keys.
Показать ещё примеры для «have the honor»...
advertisement
иметь честь — have the honour
Я имею честь представить Вам моего хозяина, моего знаменитого хозяина, моего знаменитейшего хозяина, маркиза Де Карабаса!
I have the honour to present my master. My renowned master. My most renowned master, the Count of Carabas.
Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке.
I have the honour to general manage for your brother his piston rings in South America.
Синьорина Мария, звезда, которую я имею честь представлять не может предсавить чек на покупку бриллианта.
Miss Mary, the noted star that I have the honour to represent is unable to show us the receipt for the purchase of the diamond.
Могу я иметь честь, мисс Элен... как награду за мою терпеливую преданность?
And may I have the honour, Miss Helen... If only as a reward for my patient devotion?
Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к...
Your Excellencies, citizens, the Senate I have the honour of belonging to...
Показать ещё примеры для «have the honour»...
advertisement
иметь честь — had the privilege
Два часа назад я имел честь присутствовать на небольшой церемонии в Белом Доме, где президент Кулидж сделал то, что, как я полагаю, станет одним из ключевых назначений его администрации.
Two hours ago, I had the privilege of attending a brief ceremony at the White House where President Coolidge made what I consider to be one of the key appointments of his administration.
Я имела честь лично знать девушку из маленького города с окраины в дистрикте 12, которая выжила в Голодных играх и Квартальной бойне. Которая поднялась и превратила нацию рабов в армию!
I had the privilege of knowing a small-town girl from the Seam in District 12 who survived the Hunger Games and the Quarter Quell and rose up and turned a nation of slaves into an army!
Госпожа, вы прирожденный государственный деятель и воин и мы имели честь лицезреть это.
Lady, you are a born statesman and a warrior and we had the privilege to witness it.
Но я имел честь вместе с Гленном посетить школу Питера, лицезреть игру Питера на тромбоне в школьном оркестре.
But I had the privilege ofgoing down with Glenn to Peter's SEN school, and watched Peter playing the trombone in the school orchestra.
"в том, что я имела честь быть свидетельницей одного из самых героических поступков, который я когда-либо видела, типа, когда-либо.
«is that I had the privilege to be witness to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever.»
Показать ещё примеры для «had the privilege»...
advertisement
иметь честь — pleasure
Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром.
It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver.
Коллеги, имею честь объявить вам, что Столэ наложил в штаны.
Why are you throwing us out? Colleagues. I have a the pleasure to announce that Kole is shitting in his pants with fear of his boss.
Уважаемый директор, имею честь представить Вам выпускника оксфордского университета Джорджа Свина.
Esteemed Headmaster... I have the pleasure of introducing... the great Oxford University scholar... George...
Вы должны мне рассказать, почему спустя столько времени, я имею честь встретиться с вами, должно быть, этому соответствует сопутствующий чек.
You must tell me why I have the pleasure of meeting you, after years, it must be, of corresponding by cheque. This commission is rather special.
Чем обязан иметь честь?
To what do we owe the pleasure?
Показать ещё примеры для «pleasure»...
иметь честь — is proud
А теперь дикой Бархатная имеет честь представить в приторный, в сладострастный, с одной, единственной Скарлет.
And now the Wild Velvet is proud to present the luscious, the lascivious, the one, the only Scarlet.
Ханс Петерсон имеет честь объявить о своей свадьбе с Линой Свенсен...
«Hans Peterson is proud to announce his marriage to Lena Svenson.»
Меня зовут Лусиус Пим, наше агентство имеет честь рекламировать... новые супер-супы Слингсби и я рад вам представить мистера Александра Слингсби.
My name is Lucius Pim. And just as our agency is proud to be advertising Slingsby's new range of Superb Soups, I'm proud to introduce you to Mr Alexander Slingsby.
Имеет честь представить
Is proud to present
Дамы и господа, сегодня Конгресс американских писателей... при поддержке Лиги американских писателей... имеет честь представить картину о зоне конфликта в Испании.
Ladies and gentlemen, tonight the American Writers' Congress, which is sponsored by the League of American Writers, is proud to present the first motion picture of Spain's battlefront.
Показать ещё примеры для «is proud»...
иметь честь — i speaking
— С кем имею честь?
— Speaking.
Я имею честь говорить с Ником Бёркхардтом?
Am I speaking with, uh, Nick Burkhardt?
С кем имею честь говорить?
Who is speaking now?
С кем имею честь говорить?
Who am I speaking to?
С кем имею честь?
Who am I speaking with?
Показать ещё примеры для «i speaking»...