had the privilege — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «had the privilege»
had the privilege — привилегия
I have privileges.
У меня есть привилегии.
Why does he still have privilege?
Почему у него до сих пор есть привилегии?
I had the privilege.
У меня есть привилегии.
Well, hold onto your seats, ladies and gents, because today, for the first time ever, you will have the privilege of watching a song and dance act by our brand new headliners!
Ну, держитесь за свои кресла, дамы и господа, потому что сегодня впервые у вас будет привилегия увидеть песню и танец в исполнении наших новых хэдлайнеров!
Yeah, he had privileges...
Да, у него были привилегии...
Показать ещё примеры для «привилегия»...
had the privilege — имел честь
Two hours ago, I had the privilege of attending a brief ceremony at the White House where President Coolidge made what I consider to be one of the key appointments of his administration.
Два часа назад я имел честь присутствовать на небольшой церемонии в Белом Доме, где президент Кулидж сделал то, что, как я полагаю, станет одним из ключевых назначений его администрации.
That's the finest group I ever had the privilege of working with.
Лучшая команда, с которой я имел честь работать.
But I had the privilege ofgoing down with Glenn to Peter's SEN school, and watched Peter playing the trombone in the school orchestra.
Но я имел честь вместе с Гленном посетить школу Питера, лицезреть игру Питера на тромбоне в школьном оркестре.
Rajesh, I've had the privilege of working alongside you for many years.
Раджеш, я имел честь работать с тобой бок о бок многие годы.
So if it's all right with you and in light of your excellent work, on both this and every other case I've had the privilege to work with you on, I'd like to put you forward to take your sergeant's exams.
Так что если вы не против, и в свете вашей отличной работы над этим и другими делами, над которыми я имел честь работать вместе с вами, я хотел бы предложить вам сдать экзамен на звание сержанта.
Показать ещё примеры для «имел честь»...
had the privilege — выпала честь
And I have the privilege of directing music videos... for you guys.
И мне выпала честь снимать видео для вас, ребята.
A short time ago, I had the privilege and the simple fortune of meeting this angel.
Совсем недавно мне выпала честь и удача познакомиться с этим ангелом.
Comrades, I have the privilege of assessing this week's edition
Товарищи, мне выпала честь рассмотреть выпуск этой недели.
We're freedmen. Then you're freedmen who will have the privilege of fighting in the king's army.
Значит, вы — свободные люди, которым выпала честь сражаться в армии короля.
I assume I shall have the privilege of having her pose for me.
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию?