иметь отношение — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «иметь отношение»
иметь отношение — had nothing to do with
Нет, мистер Чарльз, я не имею отношения к этому.
No, really, Mr. Charles, I had nothing to do with this.
Я ко всему этому не имею отношения.
I had nothing to do with it.
— Пэрри не имеет отношение к инциденту.
Parry had nothing to do with the accident.
Это не имеет отношения к тебе.
It had nothing to do with you.
Но лишь подтверждает правдивость моих слов, я не имею отношения к убийству Скарза.
It proves what I always said, I had nothing to do with Scarza's murder.
Показать ещё примеры для «had nothing to do with»...
иметь отношение — had something to do with
Он имел отношение к гестапо.
He had something to do with the Gestapo. He's dead.
— Это имеет отношение к старику.
— It had something to do with my father.
Думаю это имеет отношение к годовщине его нападения на Минбарцев.
Obviously, it had something to do with the anniversary of his attack on the Minbari.
О Петчете? А какое он имеет отношение к убийству Винсенса?
You think he had something to do with Vincennes getting iced?
Вы говорите, что мистер Витер затеял драку, потому что он верит, что мистер Колфилд имеет отношение к недавнему инциденту вандализма.
You're saying Mr. Witter picked a fight because he believes Mr. Caufield had something to do with the vandalization of the mural.
Показать ещё примеры для «had something to do with»...
иметь отношение — have anything to do with
Это ведь не имеет отношения к тому, что придет Лора?
This wouldn't have anything to do with Laura coming over, would it?
Я не имею отношения к этому, сэр.
I didn't have anything to do with this, sir.
Фрэнк, ты имеешь отношение к её смерти?
Magda Rees-Jones's... body is lying near my car... off Holloway Road. Did you have anything to do with her death?
Послушайте, я действительно не имею отношения...
Look, again I just wanna assure you that I didn't have anything to do with...
Вы имеете отношение к этим выстрелам?
Did you have anything to do with those gunshots?
Показать ещё примеры для «have anything to do with»...
иметь отношение — relevant
Не думаю, что характер болезни Таггарта, если капитан действительно был болен имеет отношение к данному конкретному делу, мистер Найланд.
I don't think the nature of any illness that Captain Taggart may have had is relevant to this particular inquiry, Mr. Nyland.
— Это имеет отношение к делу.
— It is relevant.
И она не говорила ничего, что может иметь отношение к делу?
There's nothing she said you think might be relevant?
Ваша Честь, её опыт имеет отношение к доктрине этой церкви.
Your Honor, her experience with the church's doctrine is relevant.
Но какое это имеет отношение к вашей женитьбе?
How is that relevant to the issue of your marriage?
Показать ещё примеры для «relevant»...
иметь отношение — got to do with
— Какое это имеет отношение к делу?
What's that got to do with it?
Какое это имеет отношение к делу?
Well, what's that got to do with business?
Но какое это имеет отношение к данному случаю?
— Sure. What's that got to do with this?
Какое это имеет отношение?
What's that got to do with it?
Какое это имеет отношение к вам?
What's that got to do with it?
Показать ещё примеры для «got to do with»...
иметь отношение — related
Ты имеешь отношение к великому Курзону Даксу?
Are you related to the great Curzon Dax?
Имеет отношение к моему отцу?
Related to my father?
Ну, закупаюсь — да, и сегодня праздник, но покупки не имеют отношения к празднику, так что — нет.
Well, shopping, yes, and it is a holiday, but my shopping isn't holiday related, so technically no.
Послушай, эта стрельба имеет отношение к покупке моей фирмы.
Look, the shooting is related to the buyout.
Во время свадьбы не спи ни с кем, кто хотя бы отдаленно имеет отношение ко мне.
At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me.
Показать ещё примеры для «related»...
иметь отношение — involve
Клаус говорил, что он имеет отношение к искусству.
Klaus says he's involved in art.
Очевидно, причина вашей злобы в том, что вы имеете отношение к смерти Мичийо Акиямы.
The reason you're all so touchy must be that you were involved in the death of Michiyo Akiyama.
Они все погибли в авиакатастрофе. Все-все, кто имел отношение к песне... Звукорежиссеры, продюсер, менеджер...
They all died in a plane crash, including everybody involved in the song — the studio engineers, the producer, the manager...
У нас есть сведения, что вы имеете отношение к теракту.
We believe you're involved in terrorist activities.
Исигами напрямую не имел отношения к убийству.
No, he's not directly involved in the murder.
Показать ещё примеры для «involve»...
иметь отношение — have a relationship
И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы...
And one day, she'll hopefully feel the autonomy to allow her to have a relationship without the...
Видите, вот поэтому я никогда бы не могла иметь отношения с вами, Родни.
See, this is why I could never have a relationship with you, Rodney.
Ты действительно думаешь, что имеешь отношения с парнем, с которым никогда не встречался?
Do you really think you can have a relationship with some guy you've never met?
Все жертвы имеют отношение к Венди. Она ценна для Питера.
All of the other victims have a relationship to Wendi.
Если мы хотим иметь отношения, которые хоть что-нибудь значат... мы должны сначала установить самый важный элемент.
If we are to have a relationship that has any real meaning... we must first establish the most important ingredient.
Показать ещё примеры для «have a relationship»...
иметь отношение — irrelevant
Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
То, что вы стреляли верно, не, имеет отношения к делу.
Our investigation finds that this was a good shooting, but that's irrelevant.
Она не имеет отношения...
Irrelevant...
Они гадкие, но, к сожалению, не имеют отношения к делу.
They're creepy, but unfortunately irrelevant.
Показать ещё примеры для «irrelevant»...
иметь отношение — got nothing to do with
Это не имеет отношения к разговору.
That's got nothing to do with what I'm saying.
— К нам она не имеет отношения.
— It's got nothing to do with us.
Это не имеет отношения к вдохновению.
It's... it's got nothing to do with inspiration.
— Она не имеет отношения к Уганде.
We all take it. — It's got nothing to do with Uganda.
Я не имею отношения к этому сайту, ты это знаешь?
I got nothing to do with that website, you know that?
Показать ещё примеры для «got nothing to do with»...