иметь отношение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «иметь отношение»

иметь отношениеhad nothing to do with

Нет, мистер Чарльз, я не имею отношения к этому.
No, really, Mr. Charles, I had nothing to do with this.
Я ко всему этому не имею отношения.
I had nothing to do with it.
— Пэрри не имеет отношение к инциденту.
Parry had nothing to do with the accident.
Это не имеет отношения к тебе.
It had nothing to do with you.
Но лишь подтверждает правдивость моих слов, я не имею отношения к убийству Скарза.
It proves what I always said, I had nothing to do with Scarza's murder.
Показать ещё примеры для «had nothing to do with»...

иметь отношениеhad something to do with

Он имел отношение к гестапо.
He had something to do with the Gestapo. He's dead.
— Это имеет отношение к старику.
— It had something to do with my father.
Думаю это имеет отношение к годовщине его нападения на Минбарцев.
Obviously, it had something to do with the anniversary of his attack on the Minbari.
О Петчете? А какое он имеет отношение к убийству Винсенса?
You think he had something to do with Vincennes getting iced?
Вы говорите, что мистер Витер затеял драку, потому что он верит, что мистер Колфилд имеет отношение к недавнему инциденту вандализма.
You're saying Mr. Witter picked a fight because he believes Mr. Caufield had something to do with the vandalization of the mural.
Показать ещё примеры для «had something to do with»...

иметь отношениеhave anything to do with

Это ведь не имеет отношения к тому, что придет Лора?
This wouldn't have anything to do with Laura coming over, would it?
Я не имею отношения к этому, сэр.
I didn't have anything to do with this, sir.
Фрэнк, ты имеешь отношение к её смерти?
Magda Rees-Jones's... body is lying near my car... off Holloway Road. Did you have anything to do with her death?
Послушайте, я действительно не имею отношения...
Look, again I just wanna assure you that I didn't have anything to do with...
Вы имеете отношение к этим выстрелам?
Did you have anything to do with those gunshots?
Показать ещё примеры для «have anything to do with»...

иметь отношениеrelevant

Не думаю, что характер болезни Таггарта, если капитан действительно был болен имеет отношение к данному конкретному делу, мистер Найланд.
I don't think the nature of any illness that Captain Taggart may have had is relevant to this particular inquiry, Mr. Nyland.
— Это имеет отношение к делу.
— It is relevant.
И она не говорила ничего, что может иметь отношение к делу?
There's nothing she said you think might be relevant?
Ваша Честь, её опыт имеет отношение к доктрине этой церкви.
Your Honor, her experience with the church's doctrine is relevant.
Но какое это имеет отношение к вашей женитьбе?
How is that relevant to the issue of your marriage?
Показать ещё примеры для «relevant»...

иметь отношениеgot to do with

— Какое это имеет отношение к делу?
What's that got to do with it?
Какое это имеет отношение к делу?
Well, what's that got to do with business?
Но какое это имеет отношение к данному случаю?
— Sure. What's that got to do with this?
Какое это имеет отношение?
What's that got to do with it?
Какое это имеет отношение к вам?
What's that got to do with it?
Показать ещё примеры для «got to do with»...
Ты имеешь отношение к великому Курзону Даксу?
Are you related to the great Curzon Dax?
Имеет отношение к моему отцу?
Related to my father?
Ну, закупаюсь — да, и сегодня праздник, но покупки не имеют отношения к празднику, так что — нет.
Well, shopping, yes, and it is a holiday, but my shopping isn't holiday related, so technically no.
Послушай, эта стрельба имеет отношение к покупке моей фирмы.
Look, the shooting is related to the buyout.
Во время свадьбы не спи ни с кем, кто хотя бы отдаленно имеет отношение ко мне.
At the wedding, do not sleep with anyone even remotely related to me.
Показать ещё примеры для «related»...

иметь отношениеinvolve

Клаус говорил, что он имеет отношение к искусству.
Klaus says he's involved in art.
Очевидно, причина вашей злобы в том, что вы имеете отношение к смерти Мичийо Акиямы.
The reason you're all so touchy must be that you were involved in the death of Michiyo Akiyama.
Они все погибли в авиакатастрофе. Все-все, кто имел отношение к песне... Звукорежиссеры, продюсер, менеджер...
They all died in a plane crash, including everybody involved in the song — the studio engineers, the producer, the manager...
У нас есть сведения, что вы имеете отношение к теракту.
We believe you're involved in terrorist activities.
Исигами напрямую не имел отношения к убийству.
No, he's not directly involved in the murder.
Показать ещё примеры для «involve»...

иметь отношениеhave a relationship

И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы...
And one day, she'll hopefully feel the autonomy to allow her to have a relationship without the...
Видите, вот поэтому я никогда бы не могла иметь отношения с вами, Родни.
See, this is why I could never have a relationship with you, Rodney.
Ты действительно думаешь, что имеешь отношения с парнем, с которым никогда не встречался?
Do you really think you can have a relationship with some guy you've never met?
Все жертвы имеют отношение к Венди. Она ценна для Питера.
All of the other victims have a relationship to Wendi.
Если мы хотим иметь отношения, которые хоть что-нибудь значат... мы должны сначала установить самый важный элемент.
If we are to have a relationship that has any real meaning... we must first establish the most important ingredient.
Показать ещё примеры для «have a relationship»...

иметь отношениеirrelevant

Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial.
По словам старшего врача Хельмера, никто из его пациентов не имеет никаких неврологических расстройств Впрочем это не имеет отношения к нашей утренней планерке.
He has no neurological complaint, so the state of his case load is irrelevant.
То, что вы стреляли верно, не, имеет отношения к делу.
Our investigation finds that this was a good shooting, but that's irrelevant.
Она не имеет отношения...
Irrelevant...
Они гадкие, но, к сожалению, не имеют отношения к делу.
They're creepy, but unfortunately irrelevant.
Показать ещё примеры для «irrelevant»...

иметь отношениеgot nothing to do with

Это не имеет отношения к разговору.
That's got nothing to do with what I'm saying.
— К нам она не имеет отношения.
— It's got nothing to do with us.
Это не имеет отношения к вдохновению.
It's... it's got nothing to do with inspiration.
— Она не имеет отношения к Уганде.
We all take it. — It's got nothing to do with Uganda.
Я не имею отношения к этому сайту, ты это знаешь?
I got nothing to do with that website, you know that?
Показать ещё примеры для «got nothing to do with»...