иллюзия — перевод на английский
Варианты перевода слова «иллюзия»
иллюзия — illusion
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
Дорогая, сумеешь ли ты найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too?
За этот дом, за жизнь, и за все восхитительные иллюзии.
To this household, to life, and to all brave illusion.
И любовь величественнее любой иллюзии... и сильна как смерть.
And love is greater than illusion... and as strong as death.
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
I think a devoted young girl gives a man the illusion that youth is still his.
Показать ещё примеры для «illusion»...
иллюзия — delusion
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every time he beats himself up.
Послушайте, старина, все это — своего рода ловушка и иллюзия.
Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion.
Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение.
In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament.
Я думаю что у тебя безумная иллюзия что люди тебя любят.
I think you have the delusion that people like you.
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
So could you just give me kind of just a... a little hint as to the nature of the delusion... with which you hype yourself about this guy?
Показать ещё примеры для «delusion»...
иллюзия — fantasy
Но Ты должен освободиться от этой иллюзии, которая Тебя посещает!
But you've gotta snap out of this fantasy you've built up!
Это не иллюзии!
It's not fantasy!
Её жизнь стала одной грандиозной иллюзией.
Her life became one elaborate fantasy.
Но раз уж ваша мать заказала процессор придется расстаться с иллюзией, что этот дом мой.
But since your mother's ordered you one I should give up the fantasy this is my house.
Часто у вас бывают проблемы в разделении реальности от иллюзий, миссис Коллинс?
Do you often have trouble telling reality from fantasy, Mrs. Collins?
Показать ещё примеры для «fantasy»...
иллюзия — give the illusion
Таким образом, я создаю иллюзию, что разделяю трапезу.
This way, I can give the illusion that I'm sharing the dining experience.
На самом деле я просто завернула его в целлофан и выложила на поднос, чтоб создать иллюзию.
I didn't so much as make them as wrap them and put them on the plate because I wanted to give the illusion...
Создай иллюзию, что у тебя есть своя жизнь.
Let's give the illusion that you have a life.
Вот, мой телефон... может создать иллюзию наличия сигнала Wi-Fi, так же как поддельный роутер.
Now, my phone... can give the illusion of being a Wi-Fi signal, same as a twin router.
Настоящая иллюзия классной фигуры!
Wow! Totally gives the illusion she's got a bod!
Показать ещё примеры для «give the illusion»...
иллюзия — dream
— Мир иллюзий.
— The dream world.
Наши сны — вот что реально, а это всё... иллюзия.
Our dreams are actually our reality, and this-— Is all a dream.
В моей... иллюзии, я узнала о своём окружении.
In my... dream, I became aware of my surroundings.
Я больше не буду строить иллюзий.
I will not dream.
Такова жизнь, когда ты живёшь в мире иллюзий.
Life is like that when people are living in a dream world.
Показать ещё примеры для «dream»...
иллюзия — real
Подумай, не говори ничего — ибо это иллюзии.
Not a thing. You've got nothing to tell me 'cause it's not real.
Франческа, я знаю, всё это иллюзия.
Francesca, I know all of this isn't real.
Может все это иллюзия, может и меня нет, но этот огонь-— он ведь реален.
This may not all be real, and I may not even be real, but this fire... that's got to be real.
Это иллюзия!
This isn't real!
Это иллюзия.
It isn't real.
Показать ещё примеры для «real»...
иллюзия — delude
— В случае, если я тешу себя иллюзиями?
— In case I'm deluded?
Нет, я не питаю никаких иллюзий.
No, I'm not deluded!
Ты ведь не питаешь иллюзий, что можешь победить?
You're not deluded enough to think you're actually gonna win?
В смысле, никаких иллюзий у меня нет.
I mean, I'm not deluded or anything.
Похоже, ты живешь в мире иллюзий и думаешь, что всегда можешь выиграть.
You seem to live in this deluded world where you think that you can always win.
Показать ещё примеры для «delude»...
иллюзия — disillusion
Мы живем, потому что у нас нет иллюзий.
We leave because we are disillusioned.
После Второй мировой, под давлением ужасного опыта, люди утратили иллюзии.
After World War II people were disillusioned by the sheer weight of the horrors.
Я утратил иллюзии.
I'm disillusioned.
Но они вскоре лишились иллюзий.
They soon became disillusioned.
— Иллюзий бoльшe нeт.
— Disillusioned.
Показать ещё примеры для «disillusion»...
иллюзия — hope
Вы хотите сказать мне, чтобы я не строила иллюзий.
You want to tell me not to get my hopes up.
У него наверно было столько надежды и иллюзии...
He's been looking for me with such high hopes...
Вы его увидите. Но прежде мы должны предупредить вас... Чтобы у вас не было иллюзий.
You will, but first we must warn you not to have false hopes.
Не строй иллюзий, Захара.
Don't get your hopes up.
— Я хочу предостеречь вас от иллюзий.
Well, I just don't want you to get your hopes up.
Показать ещё примеры для «hope»...
иллюзия — illusions shattered
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival or pity them as clueless half-wits about to get their dreams dashed and illusions shattered?
У меня рассеялись некоторые иллюзии.
I have had some illusions shattered.
Когда они разобьют его иллюзию и прекратят играть, они умрут.
Yes, when the illusion is shattered and they stop playing along.
Госпожа, сначала тебе придется избавиться от иллюзий, которые говорят тебе, что ты должна освободиться.
My lady, you'll first have to shatter this illusion that you've to liberate yourself.
Думаете, вы разобьете эту иллюзию, ославив ваши ничего не значащие личности?
You think you're gonna shatter that illusion by celebrating your own meaningless identities?