изъятие — перевод на английский
Варианты перевода слова «изъятие»
изъятие — seizure
Выясните, где он остановился, проведите обыск и изъятие.
Locate where he's staying, get a Search and Seizure.
Не то, чтобы я интересовался борьбой с наркоторговлей... но мне сказали, что это было крупнейшее изъятие крэка за всю историю.
Not that drug enforcement's my cup of tea... but I'm told it was the largest crack seizure on record.
У меня судебный запрет из Трентона и ордер на изъятие из Вашингтона. Вы не были на слушаниях по делу.
Now, I hold in my hand a restraining order from Trenton... and, actually, a warrant of seizure from Washington DC.
И небрежно принебрегающих нашими правами относительно обыска и изъятия.
And casually trampling our search and seizure rights.
Мы же не собираемся добавить обыск и изъятие к незаконному взлому и проникновению.
We're not gonna add search and seizure to illegal breaking and entering.
Показать ещё примеры для «seizure»...
изъятие — extraction
Начинаю изъятие.
Initiating the extraction.
Это неинвазивное изъятие клеток.
It's a noninvasive extraction of cells.
Он под транквилизатором, внутри. Атроксиум готов для изъятия.
He's tranq'd up inside, and the Atroxium's ready for extraction.
Команда по изъятию видит их.
Extraction team has them in sight.
Мы здесь, чтобы доставить вашу команду на место аварии, проконтролировать изъятие ПО, и вернуть тело капитана Барриоса домой, к его близким.
We're here to escort your team to the crash site, oversee the software extraction, and bring Captain Barrios's remains home to his next of kin.
Показать ещё примеры для «extraction»...
изъятие — warrant
У нас есть ордер на изъятие сумочки из змеиной кожи и платья, которое было на Вас во время благотворительного вечера.
We have a warrant for a snakeskin handbag and the dress you wore to the fundraiser that night.
Вот ордер на изъятие.
This is a warrant that says so.
И вернусь с ордером на изъятие вашего уникального зонта.
And I'll come back with a warrant for you to produce that unique umbrella.
Это же ты ему звонил, когда Дэнни хотел получить ордер на изъятие книги Алана Грира.
And the one you called to see if Danny was getting a warrant for Alan Greer's book.
Мы знаем, что у Свитса был ордер на изъятие документов Сандерсона.
We know Sweets executed the warrant for Sanderson's documents.
Показать ещё примеры для «warrant»...
изъятие — withdrawal
Устроим маленькое изъятие.
Let's make a little withdrawal.
А я думаю, сейчас перейдём непосредственно к её изъятию.
I think we go straight to the withdrawal.
С учетом скорости, с которой банк теряет массу, к полуночи нам придется звонить в НАСА, чтобы осуществить изъятие.
At the rate the bank's losing mass, but tonight we'll have to call NASA to make a withdrawal.
Районный суд Пенсильвании, фонд Милдред Драммонд за незаконное изъятие средств.
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds.
Разве только она встречалась с кем-то тайком и хотела сделать досрочное изъятие депозита.
Unless she was seeing someone on the sly and wanted to make an early withdrawal.
Показать ещё примеры для «withdrawal»...
изъятие — take
Что касается изъятия церковного имущества, такого намерения не было. А даже если и было бы...
As for taking the goods from perish Church which is never intended yet even it had been intended..
Изъятие вещей Мелани не отнимет того, что мы были вместе.
Taking away Melanie's things won't take away what we had together.
Изъятие чужой собственности без разрешения и права на то.
Taking property without permission or right.
Как, например, изъятие половины доходов от перевозок?
Like what, taking half our muling cut?
Изъятие личного оружия офицера это тяжкое преступление.
What's going on is taking an officer's sidearm is a felony.
Показать ещё примеры для «take»...
изъятие — remove
То же с изъятием магического контейнера.
Same with removing the mystical container, I'm afraid.
Я мог бы понять изъятие улик из медицинских записей. Но это...
Removing evidence of crime from medical records I could understand.
Назовите мне вескую причину не арестовывать вас за изъятие улик с места преступления.
Give me one good reason not to arrest you for removing evidence from the scene of a crime.
Вы знаете, во сколько обходится изъятие из семьи.
You know how much it costs to remove a child.
изъятие — removal
Точность же изъятия позволяет предположить, что преступник обладает очень хорошими хирургическими навыками.
The precision of the removal suggests highly advanced surgical skill.
Она используется для вживления органа, а не для изъятия.
It's used for organ repair, not organ removal.
Вы должны подписать разрешение на изъятие органа. -Да-да.
I would like you to sign the organ removal form.
Изъятие улик.
Removal of evidence.
изъятие — foreclosure
Что странно, его дом на прошлой недели был процессе изъятия банком.
Well, oddly enough, his house just came out of foreclosure last week.
Хотч, здесь никого, а на лужайке — знак об изъятии дома.
Yeah, Hotch, there's nobody here. There's a foreclosure sign on the front lawn.
Это просто дурацкая вечеринка в честь изъятия дома по закладной.
It's just a stupid foreclosure party.
Эта компания нанимает жителей Флинта для рассылки около 60% всех уведомлений об изъятии в стране.
This company hires the people of Flint to send out nearly 60% of all the foreclosure notices in the country.
Со всеми этими изъятиями собственности за долги, может быть, у банка есть другая собственность, под которую можно было бы переписать ипотеку Прескоттов?
Look, with all the foreclosures, is it possible the bank has a different property we can roll the Prescotts' mortgage into?
изъятие — run
Уже началось массовое изъятие вкладов из банков?
Are you having a run on the banks yet?
Сказали, что вот-вот начнётся массовое изъятие вкладов из банков.
They said there's gonna be a run on the banks.
Массовое изъятие вкладов распространится, словно чума.
Bank runs would have spread like the plague.
Мы пригласили тебя, чтобы ты помог координатору организовать изъятие органа, отправляйся туда на самолете, и поддерживай связь с больницей донара, а так же доставь сюда органы без инцидентов.
You are hired to help the Coordinator put together with donor runs, book the jet, communicate with the donor hospital get the organs back safely for the transplant
изъятие — repossess
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Repossessing stuff... is the hardest part of my job.
У нас ордер на доступ в дом и на изъятие всего, что могло быть куплено незаконным путем.
We have a warrant to enter your house and repossess any goods we suspect may have been obtained... illegally.
Детка, я так близок к изъятию машины.
Baby, I am this close to having the car repossessed,