изъятие — перевод на английский
Варианты перевода слова «изъятие»
изъятие — seizure
У меня судебный запрет из Трентона и ордер на изъятие из Вашингтона. Вы не были на слушаниях по делу.
Now, I hold in my hand a restraining order from Trenton... and, actually, a warrant of seizure from Washington DC.
И небрежно принебрегающих нашими правами относительно обыска и изъятия.
And casually trampling our search and seizure rights.
Постановлением администрации города Прибрежный №1295 принято решение об изъятии у Сергеева Николая Николаича земельного участка, расположенного по адресу г. Прибрежный, Загорье, улица Рыбачья 6, общей площадью 0,27 Га, кадастровый номер 28:136:254:2001, с расположенными на нём зданиями и постройками, жилой дом, ангар для проведения автослесарных работ, хозяйственный блок, теплица.
Decree No. 1295 of the Pribrezhny Town Administration ordered the seizure from Mr Sergeyev of a land parcel of 0.66 acres cadastral number 28:136:254:2001, along with the residential building, automotive works shed, repair garage and greenhouse.
Заявитель указанного решения судом первой инстанции норм материального и процессуального права не согласен с выводом о том, что изъятие земельного участка с расположенными на нем зданиями и постройками для государственных нужд осуществлено в установленном законом порядке.
Mr Sergeyev states the initial ruling violated procedural regulations and therefore disputes the conclusion that the seizure of the land parcel is lawful.
Сергеев не был уведомлен за год до предстоящего изъятия, пункт 3 статьи 279 ГК, в связи с чем понес ряд расходов на улучшение принадлежащего ему имущества.
Mr Sergeyev was not notified of the upcoming seizure a year in advance due to which he incurred expenses related to improving his property.
Показать ещё примеры для «seizure»...
advertisement
изъятие — warrant
У нас есть ордер на изъятие сумочки из змеиной кожи и платья, которое было на Вас во время благотворительного вечера.
We have a warrant for a snakeskin handbag and the dress you wore to the fundraiser that night.
Вот ордер на изъятие.
This is a warrant that says so.
После того, как мы получили ордер на изъятие ваших документов, мы попросили всех ваших пациентов пройти обследование.
After we got a warrant for your files the other day, we asked all your patients to get follow-up exams.
И вернусь с ордером на изъятие вашего уникального зонта.
And I'll come back with a warrant for you to produce that unique umbrella.
Это же ты ему звонил, когда Дэнни хотел получить ордер на изъятие книги Алана Грира.
And the one you called to see if Danny was getting a warrant for Alan Greer's book.
Показать ещё примеры для «warrant»...
advertisement
изъятие — extraction
Начинаю изъятие.
Initiating the extraction.
Команда по изъятию видит их.
Extraction team has them in sight.
Это уже не простая операция по изъятию.
This is no longer a simple extraction.
Всем выстроиться для изъятия!
Everybody, line up for extraction.
Кто санкционировал изъятие?
Who authorized the extraction?
Показать ещё примеры для «extraction»...
advertisement
изъятие — withdrawal
А я думаю, сейчас перейдём непосредственно к её изъятию.
I think we go straight to the withdrawal.
Районный суд Пенсильвании, фонд Милдред Драммонд за незаконное изъятие средств.
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds.
Разве только она встречалась с кем-то тайком и хотела сделать досрочное изъятие депозита.
Unless she was seeing someone on the sly and wanted to make an early withdrawal.
Устроим маленькое изъятие.
Let's make a little withdrawal.
С учетом скорости, с которой банк теряет массу, к полуночи нам придется звонить в НАСА, чтобы осуществить изъятие.
At the rate the bank's losing mass, but tonight we'll have to call NASA to make a withdrawal.
Показать ещё примеры для «withdrawal»...
изъятие — taking
Что касается изъятия церковного имущества, такого намерения не было. А даже если и было бы...
As for taking the goods from perish Church which is never intended yet even it had been intended..
Изъятие чужой собственности без разрешения и права на то.
Taking property without permission or right.
Как, например, изъятие половины доходов от перевозок?
Like what, taking half our muling cut?
Изъятие вещей Мелани не отнимет того, что мы были вместе.
Taking away Melanie's things won't take away what we had together.
Изъятие личного оружия офицера это тяжкое преступление.
What's going on is taking an officer's sidearm is a felony.
Показать ещё примеры для «taking»...
изъятие — removal
Точность же изъятия позволяет предположить, что преступник обладает очень хорошими хирургическими навыками.
The precision of the removal suggests highly advanced surgical skill.
Вы должны подписать разрешение на изъятие органа. -Да-да.
I would like you to sign the organ removal form.
Изъятие улик.
Removal of evidence.
Она используется для вживления органа, а не для изъятия.
It's used for organ repair, not organ removal.
Несанкционированное изъятие и нарушение правил, предписание 67K.
Unauthorized removal is a cross violation, regulation 67K.
Показать ещё примеры для «removal»...
изъятие — removing
Я мог бы понять изъятие улик из медицинских записей. Но это...
Removing evidence of crime from medical records I could understand.
Назовите мне вескую причину не арестовывать вас за изъятие улик с места преступления.
Give me one good reason not to arrest you for removing evidence from the scene of a crime.
То же с изъятием магического контейнера.
Same with removing the mystical container, I'm afraid.
У меня ордер на временное изъятие ребёнка, пока...
I have an order to temporarily remove the child until an inves...
Вы знаете, во сколько обходится изъятие из семьи.
You know how much it costs to remove a child.
Показать ещё примеры для «removing»...
изъятие — recall
Приступить к первой стадии изъятия.
Initiate recall one.
Приступить ко второй стадии изъятия.
Initiate recall two.
Согласно источнику записка санционирует перепаковку Зибакса как часть плана по скрытому изъятию.
According to the source, the memo authorizes Zybax be repackaged as part of a covert recall.
Итак, инструкции по изъятию невероятно тщательные.
So, recall protocol is incredibly thorough.
Спустя шесть месяцев после изъятия с рынка?
Six months after the recall?
изъятие — foreclosure
Эта компания нанимает жителей Флинта для рассылки около 60% всех уведомлений об изъятии в стране.
This company hires the people of Flint to send out nearly 60% of all the foreclosure notices in the country.
Что странно, его дом на прошлой недели был процессе изъятия банком.
Well, oddly enough, his house just came out of foreclosure last week.
Хотч, здесь никого, а на лужайке — знак об изъятии дома.
Yeah, Hotch, there's nobody here. There's a foreclosure sign on the front lawn.
Это просто дурацкая вечеринка в честь изъятия дома по закладной.
It's just a stupid foreclosure party.
Со всеми этими изъятиями собственности за долги, может быть, у банка есть другая собственность, под которую можно было бы переписать ипотеку Прескоттов?
Look, with all the foreclosures, is it possible the bank has a different property we can roll the Prescotts' mortgage into?