изобрести — перевод на английский

Варианты перевода слова «изобрести»

изобрестиinvent

Я не знал, что Вы изобрели этот процесс плавки, мистер Винант.
I didn't know you invented that smelting process, Mr. Wynant.
Я придерживался той линии, которую вы предложили вчера, в вашей комнате, конечно же, можно было бы изобрести и более разумное объяснение.
I adhered to the course you indicated earlier in your room but I wish you would have invented a more reasonable story.
Такое чувство, что они изобрели новые машины для создания шума.
One should even think that they invented new ruckus-making machines.
Тогда ещё не изобрели микробов.
They hadn't invented microbes yet.
Кстати о каминах, мистер Ярдли хочу показать вам одну оригинальную штучку, которую я изобрел.
Speaking of fireplaces, Mr. Yardley I'd like to show you a little ingenious thing I've invented.
Показать ещё примеры для «invent»...

изобрестиdevelop

Они их изобрели.
They developed it.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
But if things had gone a little differently the dominant species might still be in the ocean or developed spaceships to carry them off the planet altogether.
Думаю, мы изобрели новый революционный метод терапии.
I think this is a revolutionary Therapeutic technique we've developed here.
Потом мы изобрели противовирусные и антибиотики. Люди перестали от них умирать.
Then we developed sulfa drugs and antibiotics, and people lived.
Она была лишена общения, поэтому, естественно... она изобрела совсем другой вид коммуникации, однако... это так удивительно... так удивительно видеть, как она влияет на других людей.
She's been cut off from language, so naturally... she's developed this whole other way of communicating but... it's so fascinating... it's so fascinating to see the effect she has on people.
Показать ещё примеры для «develop»...

изобрестиcreate

Мы полагаем, что вам удалось кое-что изобрести.
We believe you actually created something.
К твоему сведению, если бы Бог хотел, чтобы мексиканки носили топы, он не изобрел текиллу.
And F.Y.I., If god wanted mexican women to wear tops, he wouldn't have created tequila.
Ты милая, заботливая, и ты даже изобрела блюдо из яиц и назвала его в честь меня.
You're sweet, caring and you even created an egg dish and named it after me.
Технология, которую я изобрел Была предназначена исцелять пострадавших в войне и больных, а не воскрешать мертвых путем клонирования.
The technology I created was intended to heal those afflicted by wars and disease, not to resurrect the dead through cloning.
Нет, ее изобрела обычная машинистка.
No, that was created by a lowly typist.
Показать ещё примеры для «create»...

изобрестиdevise

Вы изобрели новый вид лечения?
Have you devised a new treatment?
Они изобрели серию знаков и карт, ведущих к сокровищам.
So they devised a series of clues and maps to its location.
Я изобрел новый метод скрещивания животных.
I have devised a method of splicing animals together.
Ну, алгоритм, который я изобрел, необычайно эффективен, да.
Well the algorithm I've devised is extraordinarily efficient, yes.
Ремонт субсветовых двигателей был невозможен в оставшееся у нас время. Они были только слишком жутко повреждены, но я изобрел своего рода патч, который на деле отклоняет вспомогательную энергию на гипердвигатель.
Fixing the sublight engines was impossible in the amount of time we had left... they were just too badly damaged, but I've devised a sort of a patch that in effect diverts auxiliary power to the hyperdrive.
Показать ещё примеры для «devise»...

изобрестиdiscover

Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
We've just discovered the most wonderful poison gas.
Устроили войну друг с другом, расщепили атом, изобрели зубную щетку и в конце концов раскололи планету.
They went to war with each other, learned how to split the atom, discovered the toothbrush and, finally, split the planet.
Пока что они не изобрели даже телескоп.
As yet, they haven't even discovered the telescope.
Что люди изобрели ерунду вроде этой.
What people discovered and stuff like that.
Он изобрел новую форму восстановительной хирургии с помощью доктора из Берина.
He'd discovered a new form of reconstructive surgery with the help of a doctor from Berlin.
Показать ещё примеры для «discover»...

изобрестиreinvent

Мы должны повторно изобрести общество.
We need to reinvent society.
У них была несовершенная концепция, разработанная генеральным менеджером и группой экспертов, считавших, что они могут заново изобрести бейсбол.
They had a flawed concept that started with the general manager and the brain trust thinking they could reinvent baseball.
Она знала, что должна была повторно изобрести свою жизнь и ее личность.
She knew she had to reinvent her life and her identity.
В этом году я бросил вызов, самому себе — повторно, изобрести вкус.
And this year, I've challenged myself to reinvent taste.
Хорошо.кто около этого места не пытался Изобрести самих себя пару раз?
Okay, who around here hasn't tried to reinvent themselves a couple of times?
Показать ещё примеры для «reinvent»...

изобрестиmake

Я изобрела формулу духов и хотела продать ее.
I made up perfume formulas and he sold them.
Он изобрёл очень многое, как я думаю.
He made many things, I suppose.
Старая школа в целом основана комиками, пришедшими из водевилей и бурлесков и они изобрели очень колкий вид юмора.
The old school is largely made up of the fast-paced stand-up comedians, the one-liner comics who came from vaudeville and burlesque...
Тот, кто его изобрёл, заработал миллион долларов.
The guy made a million dollars.
И она постоянно ломается, потому-что какой-то умник изобрел ее очень давно.
And it breaks all the time 'cause some smart guy made it a long time ago.
Показать ещё примеры для «make»...

изобрестиinvention

Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Никогда не видел никого, кто мог бы тягаться с Соником! Наконец то я изобрёл что-то, что может назваться моим величайшим творением! Соник в беде! Вперёд, Метал! Соник! Стой, Тейлс, вернись! Соник! Стой! Но если мы не поторопимся, то Соник... Успокойся, Тейлс! Ни тебе, ни мне не удастся догнать их.
This is the first time I've ever seen Sonic like this! Incredible! Absolutely incredible! That is an invention worthy of being called my greatest creation ever! He's in trouble! Sonic! Keep going, Metal Sonic! Sonic! Wait, Tails! Sonic! Hold up, Tails! But if we don't hurry then Sonic... Calm down, Tails! There's no way that either one of us can catch up with them.
— Я изобрёл новый металл.
An invention.
Кстати замечу, что я сам изобрёл и построил этот удивительный механизм.
Note this mechanism is a remarkable invention of my own devising.
Писатели пишут под псевдонимами с тех пор как изобрели алфавит.
Writers have been writing under pen names Since the invention of the alphabet.
Показать ещё примеры для «invention»...

изобрестиdesign

Что за женоненавистник изобрел такие каблуки?
Whoever designed those heels must really hate women.
Я изобрел эти каблуки!
I designed those heels.
Я изобрел этот компьютер который у тебя в голове.
I designed that computer in your head, son.
А тот кто изобрел это, должен быть не только гениален, но и ему должно быть наплевать на славу.
So whoever designed this not only had to be brilliant but didn't even care about being famous.
Вы все эволюционировали из грязи-пожирающих наноботов, которые я изобрел.
You all evolved from some filth-gobbling nanobots I designed.
Показать ещё примеры для «design»...

изобрестиcure

Человек с корабля, Доктор, изобрел лекарство...
The man from the spaceship, the Doctor, has found a cure...
Если Доктор изобрел лекарство...
If this Doctor has found a cure... It is a trick!
Я по-прежнему уверена, что д-р Вебер не изобрёл лекарство от Альцгеймера.
I'm pretty confident Dr. Webber has not found a cure for Alzheimer's.
Я работал в прокуратуре, и даже если Бишоп изобретет лекарство от рака и решит проблему голода в мире, они всё равно захотят посадить его.
Well, I worked in that office, and Bishop could cure cancer and wipe out world hunger, and they'd still want him.
А что если один из них станет серийным убийцей? А другой изобретет лекарство от Альцгеймера?
I mean, what if one of them becomes a serial killer, the other one's gonna cure Alzheimer's?
Показать ещё примеры для «cure»...