известие — перевод на английский
Варианты перевода слова «известие»
известие — news
Известие о пожаре вызвало большие волнения в поселке.
News of the fire spread through town.
Передаём последние известия.
Paris calling with the latest news.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
We're here because I have some very important news.
Раконин только что сообщил ошеломительное известие.
Rakonin has just given me the most amazing news.
— Я должен передать Вам очень грустное известие.
I have a very sad news. Sad?
Показать ещё примеры для «news»...
известие — hear
— Ты получил уже известие от копов?
— Have you heard from the police yet?
— Так вы не получали известий от мальчика? — Нет.
Have your heard from the boy?
Мы будем ждать, пока не услышим известия от Леона. Маршрут на его ответственности.
We'll wait till we've heard from Leon, the route is his responsibility.
Мы не можем продолжать, пока не получили известие от Ардена!
We daren't proceed until we've heard from Arden!
Ты получил известие от профессора Фултона?
Have you heard from Professor Fulton?
Показать ещё примеры для «hear»...
известие — word
Никакого известия от нее?
Any word from her?
Джо встретит тебя на станции, когда будут известия.
Joe will find you at the station when we have word.
Может, у нее есть какие — то известия от Девиде.
She may have some word of David.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
Есть известия от Джексона?
Any word from Jackson?
Показать ещё примеры для «word»...
известие — received word
Мы получили известие от флота, они вступили в бой с Боргами.
We've received word from the fleet, they've engaged the Borg.
Мы получили известие с моего домашнего мира.
We received word from my home world.
Кристабель стало хуже, когда она получила известие из Лондона о смерти близкой подруги.
Christabel's condition became worse after she received word from London that her close friend had died.
Мы получили известие, что один из наших осведомителей был убит бандой Келли возле Бичворта.
We have received word that one of our informants has been shot dead by the Kelly gang over near beechworth.
Только несколько часов назад, я получил известие от маленькой группы людей Выживших в Нью-Йорке. несмотря на всю вероятность И перед лицом огромной напасти.
Only a few hours ago, I received word that a small group of people survived in New York City against all odds and in the face of tremendous adversity.
Показать ещё примеры для «received word»...
известие — sign
— О ней нет никаких известий?
— No sign of her?
Весь год о Натане не было никаких известий.
For a whole year, there's no sign of Nathan.
С тех пор, как прозвучала угроза, никаких известий о Мистерионе не было.
Since the threat was issued there has been no sign of the Mysterion.
И до сих пор нет никаких известий от Капитана Очевидность.
And still, there is no sign of Captain Hindsight.
Есть известия от нашей жертвы аварии, миссис Хан?
Oh, any sign of our car accident, Mrs Khan?
Показать ещё примеры для «sign»...
известие — haven't heard
Машину мистеру Стивенсу надо было вернуть вчера, но от него никаких известий не поступило.
Mr. Stephens' car was due back yesterday, And we haven't heard from him.
— И от Ника нет известий...
And I haven't heard from Nick, so...
От неё нет известий, а операцию нельзя откладывать.
Well, I haven't heard from her, and I can't exactly postpone the surgery.
Три дня от него нет известий.
— I haven't heard from him for 3 days now...
— Известия имеешь?
— You haven't heard from them? — No, nothing.
Показать ещё примеры для «haven't heard»...
известие — of bad news
Известия дурные вредят тому, кто их передает.
The nature of bad news infects the teller..
Мне крайне неприятно приносить дурные известия.
It pains me to be the bearer of bad news.
Мне жаль, что я принес плохие известия.
Sorry to be the bearer of bad news.
Миссис Крэндалл, мне правда жаль, что снова принёс плохие известия.
Mrs. Crandall, I'm really sorry to be the bearer of bad news again.
Огорчать хорошего парня плохими известиями.
In troubling a good man with bad news.
известие — heard anything
Мистер Хорн, нет ли у вас известий от дочери?
Mr. Horne, have you heard anything from your daughter?
Уже две недели как у него нет никаких известий от нее
He hasn't heard anything from her in two weeks
Пока никаких известий оттуда не поступало.
We've yet to hear anything from the inside.
— Несмотря на то, что с Вашего отъезда прошло совсем немного времени, ...мне не хватает вас, и потому я не могу радоваться жизни, ...пока не получу известий от Вашего Величества.
Although Your Majesty's absence has not been long, yet the want of your presence means that I cannot take pleasure in anything until I hear from Your Majesty.
известие — shock
Понимаете, миссис Харрингтон, шок от известия о смерти вашего дяди...
You see, Miss Harrington, the shock of finding your uncle dead...
Меня потрясло известие о том, что случилось.
— A shock about your partner.
[Шокирующие известия!
[Shock!
Шокирующее известие.
Shocking.
И шокирующее известие, федеральные агенты арестовали Бенджамина Мосса, основателя могущественного Супер Комитета Политических Действий «Американский путь» после того, как доказали его причастность к платежам, сделанным на имя несостоявшегося убийцы сенатора.
And in a shocking development, federal agents arrested Benjamin Moss, founder of the powerful Super PAC American way, after connecting him to payments made to the senator's would-be assassin.
известие — report
С нетерпением буду ждать известий.
I shall look forward to your report.
В тот же вечер и на другой день стали приходить известия о потерях неслыханных, о потере половины армии.
But all that evening, and next day, reports came in, one after another, of staggering losses, of the loss of half the army.