избавиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «избавиться»

«Избавиться» на английский язык переводится как «get rid of» или «dispose of».

Варианты перевода слова «избавиться»

избавитьсяget rid of

Почему Вы избавились от них без моего разрешения?
Why did you get rid of them without my permission?
Избавься от Ким Ын О.
Get rid of Kim Eun Oh.
Она была на пятом месяце, когда выходила замуж, и поэтому решила избавиться от всей мерзкой одежды для толстых.
She was five months pregnant when she got married, so she decided to get rid of all of her disgusting fat clothes.
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса — ради тебя.
And now I will try and get rid of Bob Adams for you.
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
I said get rid of them, not paint more. Oh... one picture...
Показать ещё примеры для «get rid of»...
advertisement

избавитьсяdispose of

Я приказал избавиться от них.
I told you to dispose of those guys.
Полагаю, что всегда могу избавиться от нее.
I imagine I can always dispose of it.
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
The murder weapon, and witnesses who saw him try to dispose of it.
Нам пришлось избавиться от одного полицейского.
We had to dispose of one policeman.
Избавься от тела.
Dispose of the body.
Показать ещё примеры для «dispose of»...
advertisement

избавитьсяrid of

Я понимаю, ты хочешь поскорее от меня избавиться.
I see you want to get rid of me.
Если бы Ферсби убили, ты бы избавилась от него.
If Thursby died, you were rid of him.
Проще говоря, нам не удаётся избавиться от мистера Эллиота.
There seems little hope of getting rid of Mr. Elliott scholastically.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
You will get rid of that girl and apologise to your fiancée!
Что угодно, только избавьтесь от неё.
Anything. Get rid of her.
Показать ещё примеры для «rid of»...
advertisement

избавитьсяget

Гарольд, мы хотим куда-нибудь поехать, чтобы избавиться от привкуса респектабельности.
Harold, we want to go someplace and get the taste of respectability... — out of our mouths. — Okay, Nick.
Избавься от этой черной желчи.
Get the acid out of your system.
Пора избавиться от страха перед служанками.
You must get over this ridiculous fear of the servants.
Кто любил ее, не собираясь брать в жены, и хочет теперь избавиться от нее.
Loving her without wanting to marry her! Now he wants to get a separation from her.
Я заботилась о нем, но он говорил, что я хочу, чтобы он поправился, только чтобы поскорее от него избавиться.
I was taking care of him, but he said I only wanted him to get well so I could leave him.
Показать ещё примеры для «get»...

избавитьсяaway

Мы знаем Миллера и уже избавились от него однажды.
We all know who Miller is and we put him away once.
Цыплёнок, сейчас ты избавишься от всех проблем.
Chicken! Some chicken breast to chase away the blues.
Спок, он ведь ни от кого не избавился с тех пор, как захватил управление?
Spock, has he done away with anybody since he took over?
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Это было сплошное веселье. Мы выбрались из дома, избавились от школы.
Of course, it was a lot of fun, away from home, away from school.
Показать ещё примеры для «away»...

избавитьсяlose

Если мы избавимся от этих...
So if we were to just lose this...
И, Эд, избавься от очков.
And Ed lose the glasses.
Я помню, как она пыталась избавиться от тех праздничных полкило.
I remember her struggle to lose that holiday pound.
Сразу, как только избавилась от парня в кепке, он не слишком умен.
Finally, as soon as I managed to lose your guy in the cap there not very smart, that one.
Думаю, мы должны избавиться от топора.
I think we should lose the axe.
Показать ещё примеры для «lose»...

избавитьсяdump

Избавься от неё, поступи как якудза.
Dump her, act like a Yakuza.
— Надо избавиться от хлопка.
— There goes the bomb dump!
Может мне просто надо избавиться от тебя.
Maybe I ought to just dump you.
— Хорошее место чтобы избавиться от Вашего тела.
— A good place to dump your body. — What was that?
Нужно избавиться от школьной формы не только по пятницам, но и на весь год.
I think Grove should dump the uniforms and have casual dress all year round.
Показать ещё примеры для «dump»...

избавитьсяtake

Избавьтесь от них любыми способами и расчистите дорогу.
Take them out any way you can and clear the way.
Так, ты избавишься от него, или, мм... мне это сделать, а Лайл?
So, you wanna take him, or, uh... you want me to, Lyle?
Избавьтесь от простых вампиров.
Take out any lesser vamps.
Есть много способов избавиться от этих проблем.
What you must do is take care of your mother in public.
Я перепробовал кучу антидепрессантов, чтоб избавиться от страданий, от горя, от фиксации на самоубийстве.
I began to take a lot of anti-depressants... in the purest pain and unhappiness... with my morbid fixation for suicide.
Показать ещё примеры для «take»...

избавитьсяshake

Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами.
But he could not shake the thought that he would be shot. And that the horizon suddenly goes out before his eyes.
Избавься от этого, Спарки.
Shake it off, Sparky.
Избавься от этого, чувак.
Shake it off, man.
И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке.
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman.
Только избавься от этого!
Just shake it off!
Показать ещё примеры для «shake»...

избавитьсяget away

Если один мужчина, всего один, может сбросить свою жену в цемент и избавиться таким образом от неё, мы уже победили. Мы победили! Все!
If one man, just one man... can stick his wife in the goop from the gloppitta-gloppitta machine... and get away with it, boy, we got it made!
Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
To get away from the cavalry, they headed for the Yellow River ferry.
Он бежал с Кубы, чтобы избавится от режима Кастро.
He was expatriated out of Cuba... like a lot of other people, to get away from Castro.
Чтобы кое-что проверить и избавиться от джонатанов криков.
To check something out and get away from Jonathan Creek wannabes.
Ты действительно думал, что сможешь избавиться от меня?
You really thought you could get away from me?
Показать ещё примеры для «get away»...