закругляться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «закругляться»

«Закругляться» на английский язык переводится как «to round off» или «to curve».

Варианты перевода слова «закругляться»

закруглятьсяwrap it up

Давайте закругляться, продолжим завтра.
Let's wrap it up and try again tomorrow.
— Давай, закругляйся.
— Come on, wrap it up.
Эй, Казанова, закругляйся.
Casanova, wrap it up.
Закругляемся, живо.
Come on, wrap it up.
Закругляйтесь побыстрее, джентльмены.
Wrap it up quickly, gents.
Показать ещё примеры для «wrap it up»...

закруглятьсяcall it a night

Пора закругляться.
It's time for you to call it a night.
Думаю, Найлс, уже пора закругляться.
I suggest that we go ahead and call it a night, Niles.
— Давайте закругляться, парни.
— Let's call it a night, guys.
Кажется, вам пора закругляться.
You should call it a night.
Ладно, пора закругляться.
Okay, maybe we should, uh, call it a night.
Показать ещё примеры для «call it a night»...

закруглятьсяcall it

Будем закругляться?
Ready to call it?
Придется закругляться.
We're gonna have to call it.
Пора закругляться?
Time to call it?
Давайте закругляться.
Let's call it.
Если она не пойдёт в квартиру, закругляйся.
Now, if she doesn't go to the apartment, call it off.
Показать ещё примеры для «call it»...

закруглятьсяfinish

Квескин, закругляйся.
Kweskin, you finish here.
Я должен закругляться, милый дневник.
I must finish, dear diary.
Закругляйся с обедом, Гарри.
Finish your lunch, Harry.
Так, Ларри, закругляйтесь.
All right, Larry. Finish this up now.
Закругляйся.
Finish.
Показать ещё примеры для «finish»...

закруглятьсяstop

Можешь закругляться.
You could stop now.
Я сказал ему закругляться, но он не слушал.
I told him to stop, and he wouldn't.
Ну закругляйтесь уже!
Stop!
— Так, пора закругляться так и заиграться можно.
— Okay, I need to stop, or I'm going to be committed.
Хорошо, закругляйся.
Okay, you can stop.
Показать ещё примеры для «stop»...

закруглятьсяpack it

Эй, закругляйтесь!
— (Scream) — Oi, pack it in.
Нам нужно тут закругляться.
OK, we need to pack up here.
Здесь всё, пора закругляться.
That's it, let's pack it up.
Будем закругляться?
Should we pack it in?
Закругляйтесь.
So we pack it up.

закруглятьсяcall it a day

Тебе не кажется, что пора закругляться?
Don't you think you'd better call it a day?
Ладно, хватит, пора закругляться.
Okay, enough, it's time to call it a day.
Затем ты выбираешь четыре рубашки,и закругляемся.
Then you pick four shirts, call it a day.
— Думаю, нам пора закругляться.
I think we should call it a day.
Так что давайте закругляться, ладно?
So let's call it a day, huh?
Показать ещё примеры для «call it a day»...

закруглятьсяknock off

Ладно, давай закругляться.
Okay, let's knock off.
Ладно, закругляемся!
Okay, knock off.
Так, закругляемся. Время вышло.
Okay, time to knock off!
Давай закругляться, надо поспать пару часов, чтоб проснуться завтра для еще одного гребаного дня.
Let's knock off, get a few hours of sleep, wake up to another fucked up day tomorrow. Whoa.
Закругляйся!
Knock it off!
Показать ещё примеры для «knock off»...

закруглятьсяcome on

Закругляйся.
Come on.
Закругляйтесь!
Come on, come on, come on!
Закругляйся!
Come on, come on, come on!
Рокки Бальбоа, закругляйся.
Come on, Rocky Balboa.
Ну закругляйся, выходи же давай.
Come on now, time to come out.
Показать ещё примеры для «come on»...

закруглятьсяis winding up

М-р Кейбл закругляется.
Mr. Cable is winding up.
Ну, похоже, папа сегодня многое понял, но нам пора закругляться.
Well, I think Dad has made some excellent progress today but I think it's time we wind down now.
— Они уже закругляются. Да.
I think they're winding up now.
Вечеринка уже закругляется.
The party's starting to wind down up there.