задевать — перевод на английский

Варианты перевода слова «задевать»

задеватьhurt

Это нисколько не задевает вас.
It's not going to hurt you.
Это тебя немного задевает.
It hurt you a bit.
Это не задевает тебя?
It doesn't hurt?
О, ты был верным отцом все это время, но не верным мужем — ты просто не хотел задевать детей.
Oh, you were being the loyal father all this time, instead of the loyal husband -— you didn't want to hurt your children.
Почему он не задевает меня?
Why did not he hurt me?
Показать ещё примеры для «hurt»...

задеватьhit

Можем, конечно, но это же тебя сильно задевает.
We can if you want, lt obviously hit you hard.
Да, просто меня задевает то, что это мои последние ползунки.
Yeah, it just hit me that this is my last onesie.
— Потому что он не задевает мухоловку в нескольких местах в течение некоторого промежутка времени.
— Hasn't it got to hit two of them within a certain time frame?
Окей, ты вбегаешь в оружейную комнату, и задеваешь растяжку... пушка стреляет тебе прямо в лицо, ты умираешь и выбываешь из игры.
Okay, you run into a room full of weapons, hit a trip wire a cannon blows your face off, you die, you're out of the game.
Нужен тебе хит, который задевает чувства той, которую любишь?
Do you want a hit even when you hurt people you love?
Показать ещё примеры для «hit»...

задеватьbother

Ты знаешь, меня это задевает.
You know, that somehow bothers me.
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
But I won't like her if it bothers you... 'cause I know you've had a tough time since your mom left.
Это задевает тебя, когда люди приходят без приглашения?
It bothers you when people show up unannounced?
Кажется, я поняла, что задевает меня больше всего.
I think I've realized what bothers me the most.
Это правда задевает вас, не так ли, когда о вас судят по Пернеллу?
It really bothers you, doesn't it, being defined by Pernell?
Показать ещё примеры для «bother»...

задеватьget

Меня задевает, что семья Джереми никогда не узнает правду.
What gets me is, Jeremy's family will never know the truth.
Шеф задевает другую машину, ДТП, у водителя много эмоций и пистолет.
Chief gets into a tangle with another car, there's an accident, driver's got an attitude, a gun.
Я не знаю. Я думаю, что эта группа и мой отец, я думаю, они действительно думают, что меня ничего не задевает, но я серьезно, чертовски, напугана в своей голове.
I don't know, I think that the band and my dad, I think they think I'm really tough, that nothing really gets to me, but really I'm just freaking out in my head all day.
от своих возможностей знаете, интересно увидеть останется ли она в тройке лучших в следующем испытании или нет да, и интересно посмотреть сколько еще в ее большой башке имеется идей меня не задевает то, что гретчен снова победила потому что
But also I think it's gonna push everyone to really try to maximize their own capabilities. You know, it'll be interesting to see if she stays in the top next challenge or not. Yeah, and it'd be interesting to see how much more of a big head she gets.
Просто... Это действительно задевает меня
It really gets to me.
Показать ещё примеры для «get»...

задеватьoffend

Что его задевает?
What do you think offends him?
— Потому что это задевает меня... на глубоком личном уровне.
Because it offends me... on a deeply personal level.
Уж извини, если тебя это задевает!
I'm sorry if that offends you!
Прости, если это задевает твои нежные чувства.
I'm sorry if that offends your sensibilities.
Только не говорите, что вид моей задницы вас тоже задевает.
Don't tell me my arse offends you too.
Показать ещё примеры для «offend»...

задеватьhurt your feelings

Я просто не хотел, чтобы ты знала, я не хотел тебя задевать этим.
I just didn't want you to know, in case it hurt your feelings.
Но разве это не задевает тебя?
But doesn't it hurt your feelings that he would want time off?
Это тебя задевает?
Does it ever hurt your feelings?
Он всегда меня задевает.
Hurts my feelings every time.
Хорошо, значит, ты предпочел бы не знать, когда задеваешь мои чувства?
Okay, so, you would rather not hear from me when my feelings are hurt?

задеватьget to

Знаешь... Это не должно тебя так задевать. Что?
You know... you must not let it get to you.
Это должно задевать вас иногда.
It must get to you sometimes.
Но ты не можешь позволять ей задевать тебя, особенно, когда между вами с Рикки все так хорошо.
But you can't let her get to you, especially when things are going so well with Ricky.
Я не должен был им позволять задевать меня.
But I shouldn't have let them get to me.
Важно только то, что время должно идти — и ничего не должно задевать тебя:
All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you:

задеватьaffect

И ты не думаешь, кого это задевает.
And you don't think about who it affects.
Это задевает меня.
It affects me.
Эй! — Это задевает меня!
— It affects me!
Когда это перестанет их задевать, тогда я начну волноваться.
It's when they stop being affected That I begin to worry.
Если ты считаешь, что должна ехать в Багдад, тогда поезжай, но я не могу притворяться, что это меня не задевает.
If you feel you have to go to Baghdad, then go, but I can't pretend it's not going to affect me.

задеватьpersonal

Страх войны в глазах моих друзей задевает чувство, глубоко спрятанное в моей душе!
The spectacle of a peace-lovlng nation, vainly attempting to create a military. The fears of war on my friends ' faces... strike a deeply buried personal chord.
— Нет. Это не настолько задевает его лично.
— It's not personal enough.
— Почему это так тебя задевает?
Why are you making it personal?
— Меня это не задевает!
I'm not making it personal.
А это задевает.
This is personal.
Показать ещё примеры для «personal»...

задеватьtouch

Она задевает часть нашего участка.
It touches a part of our site.
Но ничего не задевает тебя за живое.
Nothing touches you.
"Єрт возьми, посмотри, ты задеваешь его нос.
Sure, it is not, wafers, that is what touches his nose.
Они реагируют на знаки, например, паук: он реагирует на всё, что задевает его паутину. Он реагирует на знаки, но и производит их сам.
That is, in the double sense, they react to signs— for example, a spider, everything that touches its web, it reacts to anything, reacts to signs— and they produce signs-