зависть — перевод на английский
И её красивых женщин на зависть всему миру!
And its beautiful women, who are the envy of the world!
Я знала, что у меня так никогда не будет, но в моём сердце не было зависти.
I knew I'd never have it, but there was no envy in my heart.
Я хочу, чтобы целый город умер от зависти!
I want the whole town to die of envy!
Те же люди иногда возвращаются, но это... это зависть, моя дорогая.
The same people seldom come back but that's envy, my dear.
Показать ещё примеры для «envy»...
Немного зависти есть даже в лучших из нас.
There's a little bit of envy in the best of us.
— Зависть — грех, сын мой.
Envy is a sin, my son.
Я завидую тебе чёрной завистью.
I'm green with envy.
Это зависть или комплимент?
— Is that envy or a compliment? — Envy?
Хотя и немножко смущен гордыней, завистью, роскошью и амбициями высшего сословия.
Though yet embarrassed by the pride, envy, luxury, and ambition o its upper state.
Её берите, сын мой,— да утихнет Вражда давнишняя двух королевств, Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть дружбу ваш союз произрастит;
Take her, fair son, that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's happiness, may cease their hatred, and never war advance his bleeding sword 'twixt England and fair France.
Они лопнули от зависти!
They were green with envy!
Пусть лопнут от зависти!
Have they burning with envy!
Мы плачем от радости и плачем от зависти.
Cry of joy and weep with envy.
Мы плачем от радости и плачем от зависти..
Cry of joy and weep with envy.
Если твое представление о жизни сводится к тому, чтобы трясти своими прелестями, обтянутыми по последнему крику моды то я зеленею от зависти.
If shaking your booty at the latest club is your idea of a life then call me sick with envy.
Я думала, ты воспитанная, не грязная, как твоя сестра, зеленая от зависти.
I thought you're civilized, not dirty like your sister, green with envy.
Подобные устройства заставили бы Джеймса Бонда рыдать от зависти.
There's equipment here that'd make James Bond cry with envy.
Я зелен от зависти.
I'm green with envy.
Римские монеты бы расплавились от зависти.
Roman coins would melt with envy.
И его глаза блестят светом зависти.
And in his eyes glitters the light of envy.
Грех зависти.
The sin of envy.
Но с другой стороны , он радовался, что я открыла ему глаза и освободила от цепей зависти, приковавших его к Филу.
But on the other hand... he loved me for opening his eyes and releasing him from the bitter chains of envy that bound him to Phil.
Обожаю звук зависти.
— I love the sound of envy.
"Хотя мирских благ у него немного, он без тени зависти может смотреть свысока на человека с мешками денег и владениями.
"Though he possesses little of the world's goods, "he might look down without the slightest of envy "upon the man of money bags and acres."
— Это политика зависти.
— It's the politics of envy.
Должен признать, что не могу не чувствовать укол зависти.
I must admit, I can't help but feel a twinge of envy.
Смертные грехи зависти и гнева.
The mortal sins of envy and wrath.
греху зависти противостоит добродетель или доброты.
The sin of envy for example mirrors virtue of humanitas. Or kindness.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты произнесла это без капли зависти.
Now, look at me and tell me you didn't say that without a little bit of envy.
Если я тебе расскажу, что мне снилось, ты на стену полезешь и лопнешь от зависти!
If I tell you now what I dreamed, you'll go ballistic and burst from jealousy.
— Вполне можно умереть от зависти.
— Enough for dying of jealousy.
Но это мир, в котором зависть играет большую роль.
But it's a world where jealousy plays a big role.
Я понимаю, что вам никогда не нравился Дэн или я, но вы не можете повзволить ничтожной зависти вмешиваться...
I realize that you never liked Dan or me, but you can't let a petty jealousy interfere...
-Ничтожной зависти?
Petty jealousy?
Показать ещё примеры для «jealousy»...
Это просто зависть. Пропускаю все веселье.
It's just jealousy, missing all the fun.
Видите ли, племянники, популярная личность вызывает... зависть, а герцог Лето — очень популярная личность.
You see, Nephews, a popular man arouses jealousy and Duke Leto is a very popular man.
То, что сделал Брайан, было вызвано завистью и злостью, и последствия оказались страшнее, чем он мог представить.
Mrs. Williams... What Brian did came out of jealousy and... anger, and it went farther than even he ever imagined..
Кажется, я слышу нотку зависти?
Do I detect a note of jealousy?
— Умираю от зависти.
I'm dying of jealousy.
Я хочу, чтобы все мои подружки умерли от зависти.
I want my friends to die with jealousy when they see it.
Я думала, ты будешь кипеть от зависти.
I thought you'd be seething with jealousy.
взмокла от зависти.
literally wet with jealousy.
И моя работа заключается в том, чтобы дать вам снежинку, которая заставит всех умереть от зависти.
And my job is to give you the snowflake that makes everyone die with jealousy.
Никто не догадывается, что сейчас ты кипишь от зависти.
No one would even know that you're seething with jealousy right now.
Арес отравил человеческое сердце завистью и недоверием.
Ares poisoned men's hearts with jealousy and suspicion.
с тех пор, как ты получила это повышение я позволил своей зависти выйти из-под контроля
Ever since you got this promotion, I have been letting my jealousies get the better of me.
Да, но как современная христианка я привыкла относиться с пониманием к зависти людей другой культуры.
Yes, but as a modern Christian, I've learned to be sensitive to other cultures' jealousies.
Возможно было ошибкой считать, что мои коллеги могли бы быть первыми для предоставления этой работы, учитывая их мелкую зависть, их неуверенность.
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities.
Речь уже не о зависти, Билл.
This goes beyond jealousies, Bill.
Подобные узы перевешивают мелочную зависть.
Such bonds trump petty jealousies.
Я был готов принять тебя обратно в свой дом, но ты обернулся к своему эгоизму, мелочности и зависти
I was willing to welcome you back into my home, but you had to return to your selfish, petty, jealousies.
Признай, что это ты уничтожил _меня_ со зла, из-за обиды и зависти!
Admit that you destroyed me out of spite, out of bitterness and out of jealousy.
Ее муж, Осирис, был убит братом, Сетом из-за зависти
Her husband, Osiris, was killed by his brother, Set, out of jealousy.
— Я делала это не из-за зависти. — Серьезно?
I didn't do this out of jealousy.
Мы думаем Джафар убил Дэнни из-за зависти.
We think Jafar killed Danny out of jealousy.
Это была моя идея, чтобы Валенсия примерила платье и когда я увидела её в нём, меня охватила зависть.
It was my idea for Valencia to put on the wedding dress, and then when I saw her in it, I-I got jealous.
Но одного из богов охватила зависть.
But one of the gods was very jealous.
Все остальные торговцы обалдели от зависти?
Make all the other salesmen jealous?
Небольшая шутка вовсе не говорит о моей зависти.
A little affectionate joshing doesn't mean I'm jealous.
Меня зависть всю неделю душила.
I've been jealous of you all week.
Показать ещё примеры для «jealous»...
При всей твоей зависти я не думал, что ты пойдешь на такое безумство, чтобы превзойти меня этот кошмар — просто надругательство над интерьером.
I knew how jealous you were, but to go to such insane lengths to top me, you have lain waste to your apartment with this eyesore.
Другие парни от зависти лишатся речи.
Those other boys are probably just jealous.
О, нет, конечно, никакой зависти.
Oh, no! God, definitely not jealous.
О, нет, конечно, никакой зависти.
— Oh, no! God, definitely not jealous. — Mm-mm.
Джейк просто помрет от зависти.
We'd make Jake so jealous.
Нет ничего лучше, чем начинать день с зависти мертвецу.
Nothing like starting the day off jealous of a dead guy.
прежде чем тебя обуяет зависть.
Just whack it on her tits and get yourself round the pub before you get jealous of it.
За ещё один пуддинг, я расскажу вам, откуда взялась его зависть ко мне.
For one more pudding, I'll tell you why he's jealous of me.
Зависти к чему?
Jealous of what?
Вы чувствуете вину по отношению к сестре и зависть к брату.
You feel guilty about your sister and jealous of your brother.
Он говорил, что это боги из зависти наслали на него увечье.
He said his physical problems were due to the gods being jealous.
— Дело не в моей зависти.
— This is not about me being jealous of you.
Стаpый ублюдoк лoпнул бы oт зависти, ведь, недoстoйный сын затмил егo.
The old bastard would have cracked with jealously, to be so eclipsed by unworthy son.
Твоей зависти ко мне.
You being jealous of me.
пока ты не притопала с нападками зависти.
Let me get settled before you clomp in here in one of your jealous snits.
Кстати о зависти, угадайте, кто едет на экскурсию с новой подругой?
Speaking of jealous, guess who's going on a little trip with a lady friend?
Это я от зависти.
Because I'm envious.
Стефано не хватало единственного смертного греха — зависти.
Stefano is envious, the only bad Cardinal Sin.
Конечно, нет. Я ни к кому не испытывала зависти.
No, I've never been envious of anyone.
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы."
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us."
Брайан Флениген, чей стремительньiй взлет к славе и богатству, мог бьi вьiзвать зависть даже у Рокфеллера. У мер. Вчера, в возрасте 99 лет, во время сексуальньiх упражнений со своей седьмой, восемнадцатилетней женой,
Brian Flanagan, whose self-propelled, meteoric rise to wealth and fame... would have made even J.D. Rockefeller envious... died early yesterday morning at the age of 99... while bedding his 18-year-old seventh wife, Heidi... who is recovering from exhaustion at the local hospital... and will be unable to attend the funeral.
Показать ещё примеры для «envious»...
Его успех вызывает у других нищих зависть.
His success makes other beggars envious.
Любовь терпелива, любовь добра, любовь не знает зависти, предательства, лжи и грубости.
"Love is patient. Love is kind. "Love is not envious or boastful or arrogant or rude.
Да, вот что, ты мне приказал следить за братьями своими, наполненными завистью.
Oh, you commanded me to keep watch upon your envious brothers.
Малый, в зависти и подлости отточен.
Small, envious, and dishonourable.
А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,.. ...наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,.. ...медленно, но верно разрабатывая свои планы,..
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us.
Ах, веселый смех зависти.
Ah, the amused laughter of the envious.
Я могла бы понять вашу зависть в этом случае.
I could understand your being envious of that.
Не тратьте свое время на зависть ко мне.
Don't waste your time being envious of me.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Coveting creates jobs, leave it alone.
Вы отбрасываете зависть и остаётся две. Большие заповеди чести и верности и одна, о котрой мы ещё не говорили. Не убий.
You throw out coveting, you're down to two now, the big honesty and fidelity commandment and the one we haven't talked about yet, thou shalt not kill, murder.
Теперь сами проповеди, как они составлены, я вспоминаю одну о зависти.
Now the sermons themselves, the way they're worded, I recall one about coveting.
Несколько недель назад отец Мортон рассказал о зависти в проповеди, и я подумал, не намекал ли он конкретно на вас?
Um... some weeks ago, Father Morton spoke about coveting in a sermon, and I wondered, did he make specific reference to you?
Он читал отрывок о зависти.
They'd been reading a passage about coveting.
Показать ещё примеры для «coveting»...
Ложь, воровство, зависть — нет, нет, нет.
Lying, stealing, coveting, no, no, no.
Зависть, Чарли.
Covet, Charlie.
Теперь же я поняла, что богатому легко согрешить завистью к бедным.
Now I realise that it's possible for the rich to sin by coveting the privileges of the poor.
Check it at Linguazza.com