завещание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «завещание»

«Завещание» на английский язык переводится как «will» или «testament».

Варианты перевода слова «завещание»

завещаниеwill

Мисс Маккензи, вы сообщили о двух завещаниях.
Miss McKenzie, you have given evidence about two wills.
Мы забыли, завещания.
We've forgotten the wills.
Мы обнаружили это завещание в одном из этих металлических ящиков.
We found the wills in one of those metal boxes.
— Что ты там пишешь, наши завещания?
What are you writing now, our wills?
Он встречается с нами по поводу наших завещаний.
He's meeting with us about our wills.
Показать ещё примеры для «will»...

завещаниеtestament

А это его последняя воля и завещание.
And here's his last will and testament.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... покавсефактыоегопоследнемизгнании Нечистой силы точно неизвестны .
I cannot move to safeguard Merrin's testament... until all the facts about his last exorcism are clearly known.
Можете назвать их его завещанием.
That's Kirov's last will and testament, you might say.
Моя последняя воля и завещание.
Last will and testament.
Показать ещё примеры для «testament»...

завещаниеprobate

По показаниям графологов, признают истинность и юридическую силу завещания.
With the testimony by handwriting experts, the will's gonna be admitted to probate. You'll get your inheritance. — You think so?
Свидетели, подлинности подписи завещателя, могут и не быть в пределах досягаемости, в момент утверждения завещания.
Witnesses of a will's signing are often unavailable when the will is entered into probate. It's not standard by any means.
— С имуществом разбирается суд по делам о завещаниях.
The estate goes to probate. Take it to probate court.
Поскольку завещание утверждено, мы можем выставить эту квартиру на продажу и подзаработать.
Anyway, once probate closes, we can put this apartment on the market, and we all might be able to make a few bucks.
Сказали, что нужно ждать завещания, и ...
They said they needed to wait for probate, and...
Показать ещё примеры для «probate»...

завещаниеlast will

Его завещание лежало на газете, сообщавшей о смерти деда.
His last will was placed upon the newspaper that had announced grandfather's death...
Завещание?
Last will?
Похоже, с этим завещанием и его бенефициарами имели место некие манипуляции.
One of those documents is a copy of his last will. Some manipulation seems to have occurred between... what the document says and the beneficiaries.
Напишите завещание И оставьте ЕГО ВМЕСТЕ С вашими документами У МЕНЯ.
Write a last will. Hand me your documents and pictures.
Завещание Шевеникса.
The last will of Gervase Chevenix.
Показать ещё примеры для «last will»...

завещаниеreading of the will

— Чак попросил меня прийти на оглашение завещания, для поддержки.
— Chuck asked me to come To the reading of the will for support.
Как прошло чтение завещания?
How s the reading of the will?
Так оглашение завещания прошло не так, как ты ожидала?
So, the reading of the will didn't go as you expected?
Похороны сегодня, а чтение завещания завтра.
Service was today, and the reading of the will tomorrow.
Но чтение завещания будет только завтра, и мне бы не хотелось заставлять вас околачиваться здесь и настаивать общаться с этой семьей.
But the reading of the will isn't until tomorrow, and I would hate for you to have to stick around and be forced to -— well, mingle with the family.
Показать ещё примеры для «reading of the will»...

завещаниеwrite

Имущество будет управляться в соответствии с завещанием.
The trust stands, valid as written.
Поэтому он и не успел оформить завещание.
So it was never written.
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
But you should put it in writing. My siblings won't respect words.
— И после этого он изменил завещание, и оставил все Вам?
— And after that, he wrote up an amendment leaving everything to you?
Хорошо, слушайте, мы знаем, что завещание поддельное.
— I'll write them down.

завещаниеexecutor

Как ты знаешь, я составлял завещание твоего дедушки.
As you know, I'm executor of your grandfather's will.
Вот поэтому отец и сделал тебя исполнителем завещания.
— That's why dad made you the executor.
Как исполняющая завещание Ламбертов, я обнаружила, что производились многочисленные снятия денег со счетов в течение многих лет до несчастного случая, в сумме, достигающей сотен тысяч фунтов.
As executor of the Lamberts' will... I discovered that there had been a number of cash withdrawals over the years from their accounts amounting to hundreds of thousands of pounds.
Единственной пустышкой был документ, который ты дала Квентину на подпись и который сделал исполнителем завещания тебя, а не меня.
What wasn't worth anything was the document you had Quentin sign making you executor instead of me.
Но вопрос не в том, был ли Квентин Сейнз дееспособен, когда сделал меня исполнителем завещания, а в том, принял ли бы он это решение, если бы был дееспособен.
But the issue isn't whether Quentin Sainz was competent when he made me executor, but rather, would it have been his intent to do so if he were.
Показать ещё примеры для «executor»...

завещаниеbequest

Разумеется, ваш муж не знал о завещании.
Of course, your husband had no previous knowledge of this bequest?
— Он указал вас в завещании. Конечно, придется съездить в Калифорнию, чтобы получить то, что вам причитается.
Of course, you'll have to make the trip to California to claim the bequest.
Конечно, твоя мать всегда говорила, что ничего мне по завещанию не оставит.
Of course, your mother was always intending to leave me a bequest.
Грегори Лонгфелло только что сообщил мне, что он принес завещание.
Gregory Longfellow just told me he brought a bequest.
— Так завещание в силе? — Да.
So, the bequest stands?
Показать ещё примеры для «bequest»...

завещаниеlast will and testament

Я внимательно прочитал завещание ... умершего, Джона Гаррисона.
I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison.
Тогда пишите завещания.
Go write thy last will and testament.
Прежде чем прочитать своё завещание, я хочу поделиться парой наблюдений с теми, кто так или иначе сейчас это слушает.
Before I read my last will and testament... I just want to make one or two observations... to them who whatsoever should be listening.
Только тогда когда вы покажете мне завещание старика Ван Гарретта.
As soon as you show me the last Will and testament of old man Van Garrett.
По моему требованию мой адвокат, мистер Мосс, передаст вам суть моего завещания.
I've instructed my lawyer, Mr. Moss, to deliver the essential elements in my last will and testament.
Показать ещё примеры для «last will and testament»...

завещаниеliving will

ФБР ознакомило нас с условиями ее завещания.
The fbi has notified us of the terms of Dana's living will.
— Ну и ты должен знать, что Тед оформил завещание на случай смерти.
So you need to know ted made a living will.
Завещание с его собственной подписью на десяти.
The living will, which also has his signature, is ten.
Ваша напарница оставила завещание.
Your partner had a living will.
Вот доверенность, о которой мы говорили... и завещание.
Here's the, uh, health care proxy we talked about... and the living will material.
Показать ещё примеры для «living will»...