testament — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «testament»

/ˈtɛstəmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «testament»

На русский язык «testament» переводится как «завещание» или «тестамент».

Варианты перевода слова «testament»

testamentзавещание

I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison.
Я внимательно прочитал завещание ... умершего, Джона Гаррисона.
And here's his last will and testament.
А это его последняя воля и завещание.
I cannot move to safeguard Merrin's testament... until all the facts about his last exorcism are clearly known.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... покавсефактыоегопоследнемизгнании Нечистой силы точно неизвестны .
Last will and testament.
Моя последняя воля и завещание.
The last will and testament of Magdala Buckley.
Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
Показать ещё примеры для «завещание»...

testamentзавет

Now, the transiency of life... that-that fleeting, ephemeral vapour... it appeareth and it vanisheth-— James, the New Testament.
Мимолётность жизни... Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
This cup is the new testament in My blood, which is shed for you.
Эта чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
That's not my book, it's the New Testament.
Это не та книга. Это Новый Завет.
Whether it's the Old Testament or Shakespeare, murder will out.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
The Old Testament shall be our sole and only constitution.
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
Показать ещё примеры для «завет»...

testamentсвидетельство

Beauty is, we don't know. His escape is a testament to the power of one man's struggle against the system.
Прелесть в том, что мы этого не знаем, но его спасение — это свидетельство о силе борьбы одного человека против системы.
The fact that my first address to you comes from a consulate on foreign soil is a testament to our changed reality.
Уже тот факт, что я обращаюсь к вам из консульства в чужой стране Свидетельство изменившийся реальности.
And according to dean Whitley, I'm a living testament to family values.
И, как сказал Дин Уитли, я — живое свидетельство семейных ценностей.
A testament to diligence and hard work.
Свидетельство усердия и трудолюбия.
Your Presence here in this house once stood cursed is testament to your courage and faith.
Ваше присутствие в этом некогда проклятом доме — свидетельство вашей отваги и веры.
Показать ещё примеры для «свидетельство»...

testamentволя

The last will and testament of Mark Anthony!
Последняя воля Марка Антония. Нет. Ето святотатство.
Last will and testament of Dr. Nawal Marwan.
Последняя воля доктора Наваль Марван.
And this is my last will and testament.
И это моя последняя воля.
Last Will and Testament of the Lord Time known as the Doctor, ... To be delivered, according with ancient tradition, ... Your friend or closest friend, on the eve of his last day.
Последняя воля Повелителя Времени, называемого Доктором. Согласно древней традиции, он должен быть доставлен его ближайшему другу на закате последних дней владельца диска.
And now, faced with a perfectly legal last will and testament that will place you in the care of a sailor you met yesterday, you start to spout these wild, McCarthyesque accusations.
Теперь же, несмотря на то, что последняя воля покойного считается официальным документом, и вас поместят под опеку моряка, которого вы встретили вчера, вы начинаете выдвигать дикие маккартистические обвинения.
Показать ещё примеры для «воля»...

testamentволя и завещание

This is the last will and testament of Kidlat Tahimik.
Вот последняя воля и завещание Кидлата Тахимика.
Your last will and testament, Reg?
Последняя воля и завещание, Редж?
It's in some blasted code, but as far as I can see, it's not his last will and testament.
Это какой-то секретный шифр, но, насколько могу судить, это не последняя воля и завещание.
Sheriff Corbin's last will and testament.
Последняя воля и завещание шерифа Корбина.
Oh! And his last will and testament.
И его последняя воля и завещание.
Показать ещё примеры для «воля и завещание»...

testamentветхозаветный

They are enemy of God and if there were been in the Old Testament Potter would have occurred to death to Harry.
И если бы Гарри Поттер жил в ветхозаветные времена, его бы казнили.
Floods, the ultimate sign of God's wrath in the Old Testament, are caused by fluctuations in climate.
Наводнения, главные ветхозаветные свидетельства гнева божьего, вызваны климатическими колебаниями.
These are Old Testament times again.
Те ветхозаветные времена наступили снова. Нет, ты солгал.
I-I'm sorry everybody, but this lady's perspective is a little too Old Testament for my taste.
Извините. Проповеди этой дамы слишком ветхозаветные на мой взгляд
I'm old school, old testament old school.
Я человека старой, ветхозаветной закалки.
Показать ещё примеры для «ветхозаветный»...

testamentдоказательство

It's a testament to you that you've built this life with family and friends who love and respect you.
Это тебе доказательство, что ты построил эту жизнь с семьей и друзьями, которые любят и уважают тебя.
A testament of my belief in Ms. Adams.
Доказательство моей веры в мисс Адамс.
It's a testament to the power of prison rehabilitation.
Доказательство силы тюремной реабилитации.
The fact that so many people showed up today... it's a testament to their love for your family.
То, что столько людей вышло на работу сегодня... Это доказательство их любви к вашей семье.
are attending the state of the union as the President's guests of honor ...a living testament to his newfound commitment to gun control.
— Они будут присутствовать на докладе президента, в качестве его почетных гостей... как живое доказательство его новой политике по контролю за оружием.
Показать ещё примеры для «доказательство»...

testamentветхий

For many years now, when I've had the time, I've been working on a book showing the contributions of the old testament to American law.
Уже много лет, когда у меня было время, я работал над книгой, показывающей вклад Ветхого Завета в американские законы.
But I always read the Zohar, which can also be very soothing, as a kind of decoding of the Torah or the Old Testament.
Это позволяет мне уйти из мира, в котором я нахожусь. Но я всегда читаю Зохар, и это очень успокаивает, для меня это способ расшифровки Торы и Ветхого Завета.
My mother named me after Hannah in the Old Testament who prayed to God that if he gave her a child she would give the child back to God.
Меня назвали в честь Ханны из Ветхого Завета, Она молила Бога дать ей сына и обещала вернуть его ему в услужение.
— Okay? This is the beginning. — But if you're gonna bring God into it... can you do like the Old Testament and the covenant... and keeping your eyes closed or your face will melt...
— Но если уж вы хотите привнести в нашу беседу чего-нибудь божественного то можете сделать что-нибудь в стиле Ветхого Завета держать глаза закрытыми или пусть ваше лицо растает и стечёт вниз...
Rebecka, Sara, all from the Old Testament.
Ребекка, Сара — имена из Ветхого Завета.
Показать ещё примеры для «ветхий»...

testamentветхий завет

— Good old-fashioned Old Testament justice, huh?
— Правосудие в духе Ветхого Завета, да?
Old Testament depravity has no place in this school.
В этой школе нет места безнравственности Ветхого Завета.
The old testament gang.
Из Ветхого Завета!
And as far as my daughter is concerned, Old Testament rules apply.
И, насколько знает моя дочь, правила Ветхого Завета никто не отменял.
Like some Old Testament God.
Как некий Бог Ветхого Завета.
Показать ещё примеры для «ветхий завет»...

testamentсвидетельствует о

It's a testament to your strength.
Это свидетельствует о Ваше силе.
And our enduring alliance is a testament to our shared values and profound friendship.
И наш долговечный союз свидетельствует о наших общих ценностях и крепкой дружбе.
And most of that progress is testament to her great strength.
И большая часть этого прогресса свидетельствует о ее большой силе.
I think this is a testament to how truly generous my father is.
Я думаю, это свидетельствует о том, как по-настоящему щедр мой отец.
It's a testament to the power of the Taelon's message that Ms. Payton has found such ah... positive resolution to her disappointment.
То, что мисс Пейтон смогла сделать такой позитивный вывод из неудачного эксперимента, свидетельствует об огромном влиянии тейлонов на наши умы.
Показать ещё примеры для «свидетельствует о»...