bequest — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «bequest»

/bɪˈkwɛst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «bequest»

bequestзавещание

Of course, your husband had no previous knowledge of this bequest?
Разумеется, ваш муж не знал о завещании.
Of course, you'll have to make the trip to California to claim the bequest.
— Он указал вас в завещании. Конечно, придется съездить в Калифорнию, чтобы получить то, что вам причитается.
Amanda, I have to say, was in the habit of changing certain bequests, but I had no reason to discuss any alterations with her over the past three months.
Я должна сказать, что Аманда часто меняла определенные пункты в завещании, но у меня не было оснований обсуждать ее изменения за последние три месяца.
But I knew nothing about Betsy Cohen's bequest.
Но я ничего не знал о завещании Бетси Коэн.
Since your aunt died with no bequests, no will, no settlements or trusts, everything, including this house, goes to her next of kin, which, of course, is you, her niece, Elinor Carlisle.
Поскольку Ваша тётя умерла, не оставив завещания без пожеланий, дарственных и обязательств всё, включая этот дом, отходит к её ближайшей родне. А это, очевидно, Вы, её племянница, мисс Карлайл. — Всё?
Показать ещё примеры для «завещание»...

bequestнаследство

The Carson bequest.
Наследство Карсон.
One of my late wife's many fine bequests.
Наследство моей последней жены.
They'll talk about bequests, ways to avoid death duties...
Будут объяснять, как избежать уплаты налога на наследство.
An Uncle of hers passed and left her quite a sizeable bequest.
Её дядя скончался и оставил приличное наследство.
In closing... I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, Representative John Quincy Adams to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric bequest of — let's be frank — a bunch of junk of one James Smithson, into a so-called institute of national treasure! Perhaps Mr Adams is meditating on his response.
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое — взглянем правде в глаза — представляет собой гору хлама,
Показать ещё примеры для «наследство»...