единство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «единство»

«Единство» на английский язык переводится как «unity».

Варианты перевода слова «единство»

единствоunity

Строители Германии? Разрушители мира и единства!
The wreckers of peace and unity.
Единства?
Unity?
Я тоже верю в единство.
I too believe in unity.
Вы угрожаете нашему единству?
You threaten our unity?
Покажем им наше единство.
Let us show our unity.
Показать ещё примеры для «unity»...

единствоtogether

В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Хорошо. Все держитесь вместе Спаянным единством.
All right, everyone, stay together.
Но ещё больней мне становится от мысли, что я разозлила тебя тогда как я лишь хотела сберечь единство лучшей команды этого треклятого радио.
But it makes me even sicker to think that I've angered you when all I wanted to do was keep the best damn team in radio together.
Будет нелегко, Баффи, но у вас,ребята,особое единство.
It's not gonna be easy, Buffy, but you guys are very special together.
Я понимаю, ваша благотворительная деятельность важна для вас, но для меня важно сохранять единство в правительстве.
I understand your charitable and philanthropic work is important, but holding this government together is important to me.
Показать ещё примеры для «together»...

единствоunite

Пусть их единство будет непоколебимым.
Long may they remain united.
Мы основали нашу партию в доказательство, что все равны между собой и в единстве своем носят звание человечества.
You have started this organisation as proof that all people are united and make up humanity.
Да поймите вы все, надо сохранить единство!
Comrade Massa! Let's try to all understand, we have to remain united!
Единство!
United!
Левое Единство — лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the system only occasionally needs to resort to.
Показать ещё примеры для «unite»...

единствоoneness

Хорошо, если это не так, если существует какое-то единство, тогда, почему мы так нагло вмешиваемся, почему так жестоки с материальной основой нашей души?
All right but if that isn't so, if that oneness does exist somehow, then why do we go in so brutally, why do we interfere so much with the material base of our spirits?
Свое единство со Вселенной и всей ее силой. Когда он осознает, что в сердце Вселенной скрыта сила, более великая, чем он сам. Эту силу нельзя на себя натянуть, как майку.
Within the soul of a man, Shane, when he realizes his relationship in the great circle, ...his oneness with the universe and all its powers, ...when he realizes that of the circle of the universe... is a power greater than his self.
Когда человек осознает свое единство со всем творением.
When a man realizes his oneness with all creation.
Главное среди них, удивительным образом сохранившееся фарфоровое изображение самого загадочного монаха, воспринимается сегодня многими Новыми Агеистами как источник мира и транседентального единства, а тогда как остальными– как злобного вида человечек с куда более зловещим предназначением.
Chief among them, this remarkably-preserved porcelain likeness of the mystic monk himself, seen by many New Ageists today as a source of peace and transcendental oneness, by others as a rather malevolent-looking homunculus of more sinister design.
Каждый день помогает мне осознавать единство, которое вскармливает, укрепляет и вдохновляет.
Each day help me realize the oneness that nurtures, strengthens, and invigorates.
Показать ещё примеры для «oneness»...

единствоcohesion

В вас нет гармонии, единства... величия.
You lack harmony, cohesion... greatness.
Чтобы идти вперед, нужно единство мысли.
We need cohesion to move forward son, not...
Это очень серьезный вопрос, который может повлиять на единство нашего сообщества.
This is a very serious matter that could affect the cohesion of our community.
Правда ли, что киты — эмоциональные животные, обладающие духом единства, недоступным другим млекопитающим, включая людей?
Isn't it true that whales are emotional creatures with a social cohesion unmatched in other mammals, including humans?
— Оркестру не хватает единства.
The orchestra lacks cohesion.
Показать ещё примеры для «cohesion»...

единствоconnection

То есть, хочу чувствовать дух единства с чем-нибудь. Наверное, я не знаю, что это может быть.
I wanna feel a deep connection... to something.
Сидя в этой комнате, мы всё ещё ощущаем удовольствие от этого единства. Потому что сейчас я понимаю, что нам всем его не хватало.
Sitting in this room, we can still feel the pleasure of that connection, because, I realize now, we were starved for it.
И мы можем получить единство, по которому так изголодались.
And we can have the connection that we're hungry for.
Но я хочу думать, что наше духовное единство еще грандиозней.
But I like to think we built an even greater connection.

единствоtogetherness

Единство душ, как сказал Господь.
Togetherness, as the Lord said himself.
И через чувства единства и уважения каждого из них, Мы одержим победу над величайшей несправедливостью в мире — Апартеид.
And through togetherness and respect for each other, we defeated the greatest injustice in the world — apartheid.
Оглянитесь вокруг, потому что об этом-то я и говорю... единство.
Take a look around 'cause this is what I'm talking about-— togetherness.
Или же ещё раз произнести речь о единстве и семье?
Or do I give yet another speech about togetherness and family?
Поэты называют это, «единство душ»!
Poets call it togetherness.
Показать ещё примеры для «togetherness»...