дремать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «дремать»
На английский язык «дремать» переводится как «to doze» или «to nap».
Варианты перевода слова «дремать»
дремать — doze
Ну что ж, теперь у нас есть немного времени, я просвещу тебя относительно событий, которые прозошли за те столетия, пока ты дремал.
Well, now we've a little time to ourselves, I'll fill you in on some of the events that have taken place during the centuries you've been dozing.
Дремлет бутон, мирно спит ягнёнок, ... спят маленькие девочки, ... спят маленькие мальчики, ... не спит лишь Оддеман...
A dozing bud, a peaceful lamb... and sleeping little girls... and sleeping little boys... and little sleeping Oddeman...
Я читаю или дремлю, и чья-то сережка или записная книжка сваливается на пол.
I'll be reading or dozing off, and somebody's earring or a date book will fall out on the floor.
Очень громко. Разве вы не должны дремать у себя за столом?
Shouldn't you be dozing at your desk?
Папа дремлет, мама читает.
Dad dozing and mom reading.
Показать ещё примеры для «doze»...
дремать — is napping
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
While the cat is napping, start the dynamite burning!
Пока кошка дремлет, меняй мир!
While the cat is napping, Change the world!
Показать ещё примеры для «is napping»...
дремать — napp
Он был в порядке. Дремал. Читал,сидя в своем кресле.
He was fine, napping, sitting in his chair reading.
Мистер Джейк дремлет?
Mr. Jake napping, huh?
Чтобы ты дремал.
— Oh, for all your napping.
Кэрри дремлет. Я её разбужу.
Carrie's napping.
Керри дремлет.
— Carrie's napping.
Показать ещё примеры для «napp»...
дремать — taking a nap
Я видел, как она дремала вечером.
I saw her taking a nap yesterday.
— Дремлет?
— Taking a nap?
А то скоро вы будете дремать после обеда.
Next thing is you'll be taking a nap after lunch.
Кстати, когда вернёшься в квартиру веди себя потише, потому что Ньюман дремлет у тебя в кровати.
Oh, by the way, when you get back to your apartment keep it down because Newman's taking a nap in your bed.
Дремал?
Taking a nap?
Показать ещё примеры для «taking a nap»...
дремать — sleep
Враги не дремлют.
The enemies do not sleep.
Однако, я не должен дремать в магазине.
Still, I shouldn't sleep in the shop.
Мёртвые не дремлют.
The dead never sleep.
И хотя говорят, что благие дела делают радостно и легко, нельзя забывать — враг-то не дремлет, то есть противодействует.
It is said that good deeds are done happily and with ease, but don't forget the enemy is ever ready and does not sleep.
Японцы не дремлют.
The Japanese never sleep.
Показать ещё примеры для «sleep»...
дремать — slumber
Вот, тот, кто следит за Израилем, не дремлет и не спит.
Behold, he who watches over Israel shall neither slumber nor sleep.
"Скажи Гарри Английскому, что хотя мы и кажемся мёртвыми, на самом деле мы только дремлем.
Say thou to Harry of England: though we seemed dead, we did but slumber.
Вот, не дремлет и не спит страж Израиля.
He the keepethy will not slumber." "Behold He the keepethy Israel, shall neither slumber nor sleep."
Дремлешь под стопкой мафиозных снимков?
Slumbering under a pile of aged Mafiosos?
«Дремлет зима на открытых просторах»
"Winter, slumbering in the open air
Показать ещё примеры для «slumber»...
дремать — asleep
Я был в наушниках, и я кажется говорил, что я дремал.
No, I had my headphones on. I told y'all, I was asleep.
На самом деле, думаю, он уже дремлет у камина.
In fact, I expect he's already asleep by the fire.
Но помни, большинство будет дремать.
Now, remember, most of 'em will probably be asleep.
И он так незаинтересован в нас что иногда я думаю, что он дремлет.
AND HE IS SO UNINTERESTED IN US I SOMETIMES THINK HE IS HALF ASLEEP.
"Любовь счастливая пришла ко мне,.. Пока держал в руках своих Он моё сердце. В его объятиях госпожа моя дремала,..
«Joyous Love seemed to me... the while he held my heart in his hands... and in his arms... my lady lay asleep... wrapped in a veil.»
Показать ещё примеры для «asleep»...
дремать — dormant
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
В нас дремлют триллионы генов — вся наша эволюция.
We have got trillions of dormant genes in us, our whole evolutionary past.
Вместо этого, гены дремали в его системе до того, как три года назад его враги начали жестоко погибать.
Instead, the strain lay dormant in his system until three years ago. That's when a lot of his rivals started dying, viciously.
Они дремлют.
They're dormant.
Говорит, что наши силы дремали всю нашу жизнь, а смерть мамы пробудила их.
Says our powers must have been dormant our whole lives, and mom's death activated them somehow.
Показать ещё примеры для «dormant»...
дремать — snoozing during
Я всегда дремлю во время часов открытия.
I'm always snoozing during opening hours. It's my one professional weakness.
Я не дремала, мэм.
I was not snoozing, ma'am.