доставать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «доставать»
«Доставать» на английский язык можно перевести как «to annoy», «to bother» или «to irritate».
Варианты перевода слова «доставать»
доставать — bother
Поэтому стал доставать тебя.
That's why he's bothering you.
Она достает меня.
She's bothering me.
Не доставай меня.
Stop bothering me.
Здесь нищенка опять достает Роже!
The bag lady's bothering Roger again!
— Он тебя доставал?
Was he bothering you?
Показать ещё примеры для «bother»...
доставать — annoy
Хватит доставать людей!
Stop annoying people! Beat it!
Что ж если мы больше не увидимся, ты будешь вести себя хорошо, и не доставать меня?
Look, since I'm not gonna see you, can you have the decency not to be annoying?
Да, этот музон здорово достает.
That's annoying, that's true!
Я останусь в это индюшино-ощипывающей... бирючино-щеголяющей... дыре... пока люди не перестанут доставать нас.
I'm going to stay in this turkey–plucking... privet–poncing... pit... until people stop annoying us.
Доставать?
Annoying?
Показать ещё примеры для «annoy»...
доставать — get
Не доставай всех.
Do not get all.
Или ты достаёшь деньги или же происходит нечто ужасное.
Either you get the money or something terrible happens.
— Я всегда достаю их на складах СВ и ВМС.
— I always get mine at the Army Navy stores.
Так что, доставайте ключ, да побыстрее!
Now get that key and get it fast.
— Доставай деньги!
— Get the money!
Показать ещё примеры для «get»...
доставать — pull
Тогда они достают из-за пояса кувалду и пытаются вызвать хруст.
Then they pull a mallet from their belt and try to make the noise.
Мы не хотим доставать все пистолеты, чтоб не пугать детей.
We don't pull more guns to avoid scaring the children.
Да нет, достаешь ты их просто шикарно.
No, you pull 'em off well.
Так, если ты кого-то догоняешь, разворачиваешься через левое плечо, а правую заводишь назад, как будто достаёшь пистолет но его нет.
Now, in the event that you approach an assailant, here's what I want you to do. You're gonna pull up, left hip forward, placing your right hand on your away hip thusly, giving the illusion that you have a gun.
— Возьмись за него и доставай.
Right, so put your hands round there and pull.
Показать ещё примеры для «pull»...
доставать — take
Получается, вы — дочь человека, который сколотил состояние, распихивая еду по консервным банкам, которую люди, как я, оттуда достают.
It means you're the daughter of the gentleman who made millions putting things into tin cans that people like me take out of tin cans.
Я разрушаю привидений. Достаю фамильные скелеты и обращаю в пыль.
I take family skeletons out of the closet and dust them off.
— Я достаю револьвер.
I'll take the revolver.
Ладно, пора доставать мою задницу из духовки.
Oh, it's time to take my ass out of the kiln.
Доставай деньги и садись.
Take a seat.
Показать ещё примеры для «take»...
доставать — bugg
Венди, перестань доставать меня!
Stop bugging me!
Я только переехал, я устал, а Вы достаёте меня!
I just moved in, I'm tired and you're bugging me!
Куплю ей пони, которым она всегда меня доставала. — Мы не можем купить пони!
I'll buy her that pony she's always bugging me for.
Хватит меня доставать.
Stop bugging me.
Когда он уж очень меня достаёт, я спрашиваю, не похудел ли он.
When he's really bugging me, I ask if he hasn't lost a little weight.
Показать ещё примеры для «bugg»...
доставать — reach
Сжав ракетку двумя руками, достает мяч — прекрасная растяжка.
He has to let go his two-hand grip to reach the ball — it's a big stretch.
Наблюдатель должен был находится в определенном месте и иметь верный угол обзора. Отсюда в спешке сдвинутые стол и лампа, которая не доставала до розетки.
The observer has to be carefully placed for the eye line, hence the hastily moved chair and table and the lamp that didn't reach the socket.
Ты хочешь сказать, что волны достают до сюда?
You can't tell me the waves reach up to here.
Он носит ботинки на большой платформе, чтобы доставать до педалей, потому что у него маленькие ноги.
He's got great big platform shoes on so he can reach the pedals because of his little legs.
А если вы не этого не сделаете то узнаете, что не одни вы умеете доставать сквозь стены.
And if you don't... you'll find out you're not the only ones who can reach through walls.
Показать ещё примеры для «reach»...
доставать — piss me off
Если честно, ты меня достаешь не меньше.
Honestly, you piss me off as well.
Ты начинаешь меня доставать.
You're really starting to piss me off.
Им лучше не доставать меня.
They'd better not piss me off.
— Ты начинаешь меня доставать.
You're starting to piss me off.
Ты реально начинаешь доставать меня.
You're beginning to really piss me off.
Показать ещё примеры для «piss me off»...
доставать — miss
Ненавижу, когда не достает какой-либо конечности.
I hate it when they have missing limbs.
Только он восполняет то, чего мне не достает.
I get what I'm missing from him.
Как ты сказал, чего не достает в лунных камнях?
So uh... what did you say was missing from the moon rocks?
И звеньев до сих пор не достает... но они не были частями человека.
The links are still missing... but they were not the parts of a man.
Чего — то не достает.
Something's missing.
Показать ещё примеры для «miss»...
доставать — lack
У лапши появилась полнота, но еще не достает содержательности.
They're beginning to have depth, but they still lack substance.
— Мы с удивлением отметили, что тебе не достает уверенности, Лео.
— We'll note your lack of conviction.
— Да, но мне не достаёт призвания.
— Yes, but I lack a vocation.
У большинства не достает сил подняться над страданиями.
Most lack the strength to rise above life's suffering.
Но должен тебя предупредить, та физическая сила, которой нам не достаёт, компенсируется силой наших сердец.
But I must warn you, what we lack in physical ability, we make up for in heart.
Показать ещё примеры для «lack»...