допустить — перевод на английский
Варианты перевода слова «допустить»
допустить — let
Не допустите, чтобы это повторилось снова.
I'm sorry for all the trouble. But don't let it happen again.
Я не допущу, чтобы вы работали, вы так устали.
I wouldn't let you. You're tired of it, anyway.
Доктор Вильямс уже готовится к операции, этого я не допущу.
Dr. Williams is operating immediately. I can't let you go up.
Я не допущу этого!
I can't let you do it.
Он не может допустить, чтобы в живых были люди, знающие, где он находится.
He can't let anyone get away knowing his whereabouts.
Показать ещё примеры для «let»...
допустить — let that happen
Ты этого не допустишь?
You can't let that happen.
Вот что, Джеймс, этого я допустить не могу.
Well, James, I can't let that happen.
Не могу такого допустить.
I'm not gonna let that happen.
Мы не можем допустить подобного, правда?
Now, we could not let that happen, could we?
Но говорю тебе, я этого не допущу.
But I won't let that happen.
Показать ещё примеры для «let that happen»...
допустить — allow
И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас.
And you must not allow these ideas to grow within you.
Я не могу допустить, чтобы вы экспериментировали.
I can't allow you to experiment with...
— Я не могу допустить этого.
— I cannot allow it.
Не хочешь, не купайся, но грязную жилетку допустить не можем.
Don't wash ifyou don't want to' but we can't allow a dirty vest.
Мама Яна не допустила бы такого.
Jan's mother wouldn't allow it.
Показать ещё примеры для «allow»...
допустить — make
Возможно, я допустил ошибку.
Maybe I made a mistake.
Однако, здесь они допустили незначительную ошибку.
However, they made one seemingly insignificant mistake.
Я допустила ещё одну ошибку.
I made another mistake.
Он допустил ошибку, и он сожалеет, он не доставит вам больше проблем.
He made a mistake, and he's sorry, so we won't have any more trouble.
Предупредив нас, он допустил ошибку — и был за это наказан.
He made the mistake of warning us, and has been condemned for it.
Показать ещё примеры для «make»...
допустить — let's say
Допустим, Берт болен, как Вы считаете.
Let's say Burt is as sick as you make him out to be.
Допустим, его положат в лечебницу и вылечат.
Let's say that he does go to the sanitarium and that he's cured.
Значит, допустим, у них всё выгорит, и Джордж получит свою долю.
So you think, uh, let's say George and his boys pull this job and George gets his cut.
В конце концов... допустим, что это так.
Or... At least let's say it is.
Допустим, что твой приезд был заранее объявлен.
Let's say your arrival was pre-announced.
Показать ещё примеры для «let's say»...
допустить — say
Допустим, я — мясник, а Альдо Капелли — молочник и бакалейщик, но он работает на...
Now, say I'm the butcher, and aldo capellI's the dairyman and the grocer.
Допустим, я отравлен.
Say I'm drugged.
Допустим, женщина меня опоила.
Say the woman drugged me.
— Почему смешон? Допустим, я полюбил.
Say, I fell in love with someone!
Представьте, что мы с вами возводим какую-то... допустим, монтируем какую-то сложную стальную конструкцию...
Suppose we are putting up some... say, we're mounting a complex steel construction...
Показать ещё примеры для «say»...
допустить — suppose
Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади... Тебе нужно перебраться на тот берег.
Suppose you were out horseback riding... and you came to that stream and wanted to ford over.
Ладно, допустим, вы меня разговорите.
All right. Suppose you don't make me talk.
Допустим, я смогу дать тебе одно из крупных зданий.
Suppose I slip you one of the larger buildings. Nope.
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ...но почему вас это беспокоит?
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
А допустим, мне не крышка?
And suppose my number ain't up?
Показать ещё примеры для «suppose»...
допустить — happen
Мы намерены не допустить повторения!
We intend not to let it happen again.
Мы не должны допустить, чтобы это случилось вновь.
We must not let it happen again.
Мы не допустим этого снова.
Uh, it won't happen again.
Могу только сказать, что больше такого не допущу.
All I know is this can never happen again.
Я этого не допущу.
I'll will it not to happen.
Показать ещё примеры для «happen»...
допустить — assume
Могу я допустить, что сэр близок к крайней степени удобства?
May I assume that sir is close to the level of maximum comfort?
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось... ..и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
— Мы должны допустить, что он имеет ромулянских союзников.
We have to assume he had Romulan collaborators.
Допустим, ты совершила какую-нибудь глупость.
I assume you did something stupid.
— Ну, если это бестселлер, то... — Допустим, что Татарин бестселлер.
Well, then assume that Tataryn is a bestseller.
Показать ещё примеры для «assume»...
допустить — made a mistake
Слокум, возможно, Вы допустили ошибку.
Slocum, you may have made a mistake.
Она не признавала этого и никого не слушала пока однажды она не допустила ошибку.
She wouldn't admit it, and wouldn't listen to anyone... until one day she made a mistake.
И однажды вечером он узнал... что допустил ошибку с одним из них.
And then one night, he found out that... he made a mistake with one of them.
Очевидно, я допустил ошибку.
I obviously made a mistake.
Он знает, что если я и допустил ошибку то лишь потому, что очень хотел его победы.
He knows that if I made a mistake, it was only because I wanted him to win so badly.
Показать ещё примеры для «made a mistake»...