доблесть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «доблесть»
«Доблесть» на английский язык переводится как «valor» или «bravery».
Варианты перевода слова «доблесть»
доблесть — valor
Если война — ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество!
Because he loves his life and pleasures more than manly valor.
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая — всего лишь обманчивый внешний блеск.
This house boasts of its red armor and martial valor, but it seems that even in the great House of lyi, samurai honor is nothing more than a facade.
К великой гордости Нью-Йорка, Медаль за Доблесть... вручается Зелигу Картером Дином.
New York's greatest honor, the Medal of Valor... is bestowed on Zelig by Carter Dean.
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
What about ten commendations for valor and the best felony arrest record in the history of this department?
Показать ещё примеры для «valor»...
доблесть — valour
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor.
Он вернется в свою деревню, он и его люди, несмотря на всю их доблесть, будут уничтожены.
He will go back to his village and he and his men, for all their valour, will be wiped out.
Ваша доблесть никогда не будет забыта.
Your valour will not be forgotten.
Я так понимаю вас наградили медалью Кристофера Пайка за доблесть.
I understand you've been honoured with the Christopher Pike Medal for Valour.
Обычная жизнь может обеспечить честь, доблесть и...
Everyday life can provide honour and valour and...
Показать ещё примеры для «valour»...
доблесть — virtue
Ага? ...это доблесть, благородство и удовлетворение.
They're virtue and generosity and content.
Прощайте Пернатые полки, большие войны, Где честолюбье — доблесть!
Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue.
он, быть может, Не видит многого. Он ценит доблесть, По доброте своей смотря сквозь пальцы На все дурное.
Perhaps he sees it not or his good nature prizes the virtue that appears in Cassio and looks not on his evils.
Пернатых шлемов строй, война, что доблесть Кует из честолюбья,
Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue.
держать, так сказать, зеркало перед природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное — низости, и каждому веку истории — его неприкрашенный облик.
to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time is form and pressure.
Показать ещё примеры для «virtue»...
доблесть — prowess
Нашу гордость, нашу доблесть, нашу славу.
Our pride, our prowess, our glory.
Мужчины восхваляли его доблесть.
AII, to a man, praised his prowess.
Ну, если бы ты хотел, чтобы тебя ценили только за медицинскую доблесть, то тогда тебе бы не стоило вламываться в чей-то дом.
Well, if you wanted to be judged on your medical prowess only, maybe you shouldn't have broken into someone's home.
Они слышали о вашей военной доблести, мой сеньор.
They have heard of your military prowess, my liege.
Нет, я просто обедал. И чтобы не подавиться от атлетической доблести Сэма Пауэра, со всеми его гребаными наградами и кубками, я сел за твой стол.
No, I was just eating my lunch without having Sam Power's athletic prowess shoved down my throat with all his bloody plaques and cups.
Показать ещё примеры для «prowess»...
доблесть — courage
У вас есть и доблесть, и сила духа.
You have character and courage.
Пусть же воины восхваляют его доблесть.
Let the warrior caste praise his courage in war.
И тебе придется сказать ему, что он — сын жалкого, напуганного человечишки, уничтожившего целый корабль с детьми только для того, чтобы доказать свою доблесть.
And you will have to tell him that he is the son of a small, frightened man who destroyed a ship full of children just to prove his own courage.
Его смелость и доблесть не имели равных.
His courage and his honour were without equal.
Я умру с осознанием того, что моя доблесть не оставила меня в самом конце.
I will die in the knowledge that my courage did not desert me at the end.
Показать ещё примеры для «courage»...
доблесть — honor
Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
Доблесть убила миллионы.
Honor's killed millions of people.
За честь и доблесть !
For the honor.
Что за доблесть в этом?
You tell me, what's the honor in that?