длимый — перевод на английский
Варианты перевода слова «длимый»
длимый — important
— Для избирателей важно, чтобы в эти решающие предвыборные дни... наш кандидат заручился поддержкой большинства.
— How important it is... to this constituency that at this crucial by-election... our candidate should be returned by an adequate majority.
Меня уже пригласили — и это очень важно для меня.
I have an engagement — a really important one.
Он был важен для понимания твоей сущности.
It was enormously important and most revealing.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
Beauty and wit and intelligence, and all the things that are so important in a woman.
Кажется, это важно и для моего мужа.
It seems to be rather important to my husband, too.
Показать ещё примеры для «important»...
advertisement
длимый — means to
Думаю, ты понимаешь, что значат для меня эти деньги.
You might as well know what that money means to me.
Я знаю, что для тебя эта авиакомпания.
I know what this airline means to you.
Кажется, ты не понимаешь, что эта девушка для меня значит.
You don't seem to realize what this girl means to me.
Вы же знаете, что значит для него Звезда вы же журналист. Вы понимаете.
You know what the Star means to him... you're a newspaperman.
Поймите же, этот ребенок очень много значит для меня.
You just don't know what finding that kid means to me.
Показать ещё примеры для «means to»...
advertisement
длимый — bridal
Это самый прекрасный букет для невесты, какой я когда-либо видела!
This is the prettiest bridal bouquet I ever saw!
Это вовсе не номер для новобрачных!
This aint the bridal suite.
— Да, синьора, но к сожалению... из-за карнавала у нас свободен только номер для новобрачных.
— Si, signora, but I am so sorry... because of the carnival, the only thing available is the bridal suite.
— Для новобрачных!
— The bridal suite.
Это номер для новобрачных.
Yes. This is the bridal suite.
Показать ещё примеры для «bridal»...
advertisement
длимый — good
И для его пользы тоже.
Done him good, too.
Она ведет жизнь непригодную для маленького ребенка.
The way she's living now isn't doing that kid any good.
Это хорошо для бизнеса.
It's good sound business.
Вы просто созданы для веселья, да?
It would be good fun, wouldn't it?
Это максимум для нее.
That's the best I can do.
Показать ещё примеры для «good»...
длимый — make
— Я попрошу Молли, чтобы она сделала для вас
— I wish you'd let Molly make you up
— Да для меня это пара пустяков.
— l can make it in two minutes on two wheels.
— Сколько мы сделали для продажи?
— How many does that make we've sold?
Я сделаю тебе имя и заработаю для тебя денег.
I'll make you a name, and I'll make you some money.
У меня сувенир для тебя.
I'm having a copy made for you.
Показать ещё примеры для «make»...
длимый — place for
Это не для женщин.
It is no place for women.
Сегодня она для этой женщины. Ради моей души.
There is a place for this woman there tonight... upon my soul.
Шахта не для тебя.
The colliery is no place for you.
У меня есть местечко для нас двоих.
I got just the place for me and you.
Необычное место для свечки — прямо за занавесками.
An unusual place. Behind the curtain. A signal?
Показать ещё примеры для «place for»...
длимый — takes
Да, но для этого нужны деньги, мисс Скарлетт а я подумываю купить дом.
Well, all that takes money, Miss Scarlett... and I gotta think about buying a home.
Но для этого надо выпить.
But it takes a drink.
По существу, оно — машина для убийств, и повинуется хозяину, и становиться его личным киллером.
It's a killing machine, essentially, and it takes on a master, and basically, you know, becomes its hit man. [Screeches]
— У него для этого все задатки, командор.
— She's got what it takes, commodore.
Для этого 48 секунд недостаточно.
to take a man like myself seriously.
длимый — use
Я бы никогда не использовала их для другой собаки.
I would never use those things on another dog.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
I'll stop a car, and I won't use my thumb.
Сейчас он уже никуда не ездит... и использует меня для своих представлений.
He doesn't travel anymore these days... and he uses me in his act.
Эти единицы используются для измерений расстояния и...
These denominations are used in measuring distances and...
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса!
Whoever feels that he is the carrier of the best blood... and knowingly uses it to attain the leadership... will never relinquish it!
длимый — order to
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
I called you in order to help in solving the murder of Lia Leid.
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
In order to maintain your position, you have only to match your number with those of the ships around you.
Для обучения Ма европейским манерам Вендланд нанял учителя.
In order to expose Ma to an European education, Wendland hires a teacher to instruct her.
Потому что Вы ограбили и убили Лию Лайд для инвестирования в фондовый рынок!
Because you robbed and murdered Lia Leid in order to invest in the stock market.
В любом случае, он создан для этого.
Anyway, he's made to order for the part.