держаться в стороне — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «держаться в стороне»

«Держаться в стороне» на английский язык переводится как «to keep oneself apart» или «to stay on the sidelines».

Варианты перевода словосочетания «держаться в стороне»

держаться в сторонеstay away

— Вам лучше держаться в стороне от нее.
— You'd better stay away from her.
Мы оба знаем, что ты не сможешь держаться в стороне.
We both know you can't stay away.
Держитесь в стороне от толпы.
Stay away from gatherings.
Я надеюсь, что Руфус будет держаться в стороне, пока ей не станет лучше.
I'm just hoping rufus will stay away until she gets stronger.
Не могла держаться в стороне.
Couldn't stay away.
Показать ещё примеры для «stay away»...

держаться в сторонеstay out of

Я бы на твоем месте — держался в стороне.
— I would stay out of it if I were you.
Мы поступаем правильно — держимся в стороне.
We're doing the right thing-— stay out of it.
Я лишь знаю, что буду держаться в стороне от этой твоей ссоры с Вирджинией.
All I know is I'm gonna stay out of this fight between you and Virginia.
И держались в стороне от ближневосточной политики.
And stay out of Middle East politics.
Я буду держаться в стороне от вашего пути.
I'll stay out of your way.
Показать ещё примеры для «stay out of»...

держаться в сторонеkeep away

Они держатся в стороне от всего этого.
— They keep away from all this.
Что бы ты не услышал, держись в стороне.
Whatever you hear, keep away.
Держись в стороне от Шинсенгуми.
Keep away from the Shinsengumi.
Семь... Держись в стороне от этого персонального пространства.
Seven... keep away from that personal space.
Она сказала, что настолько винила себя, что думала, что не заслуживает меня, поэтому просто держалась в стороне.
And, she said that she was so guilt-ridden that she thought she didn't deserve me, and so she just... kept away.
Показать ещё примеры для «keep away»...

держаться в сторонеkept herself to herself

Старалась держаться в стороне.
But she always kept herself to herself.
А сама старалась держаться в стороне.
And kept herself to herself.
Держался в стороне от женщин.
I kept my hands off women.
Я держалась в стороне от всей этой шумихи, будто меня она и не касалась.
I kept out of that commotion, as it didn't mean much to me.
Тебе лучше держаться в стороне.
You're best keeping out of it.
Показать ещё примеры для «kept herself to herself»...

держаться в сторонеto stay

Слушай, Фэй, держись в стороне и не суйся.
Look, Fay, until it's all over, I want you to stay out of the way.
Я вроде бы просил тебя держаться в стороне от этого.
I thought I told you to stay away.
Убедитесь, что офицер знает, что нельзя подходить к автомобилю, нужно держаться в стороне.
Make sure the officer knows not to get near that vehicle and to stay back.
Надо держаться в стороне от огня, что он запалил.
Got to stay out of that fire he started.
Да... Иногда лучше всего держаться в стороне.
Sometimes it's best just to stay out of it.
Показать ещё примеры для «to stay»...

держаться в сторонеkeep distance

Мы стреляем, держитесь в стороне.
We'll fire. Keep distance.
Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
Your father and your grandmother both agreed to keep their distance, so you'd have a chance of a normal childhood. Free of emotional complications.
Успокойся, прими ситуацию, и держись в стороне.
Calm down, accept the situation, and keep your distance.
От некоторых людей в подразделении лучше держаться в стороне.
Some people on the force, you're better off keeping your distance.
А я буду держаться в стороне.
Just gonna keep my distance.

держаться в сторонеstay out of the way

Майор Шеппард уверяет меня, что этого не произойдет, но мне действительно нужно, чтобы вы держались в стороне.
Major Sheppard assures me that won't happen, but I do need you to stay out of the way.
Я буду молчать и держаться в стороне.
I'll keep my mouth shut and stay out of the way.
Тебе нужно было вызвать полицию и держаться в стороне.
— and I had to... — Can it! You should have called the police and stayed out of the way.
Я просто старался держаться в стороне.
I just tried to stay out of the way.
Я просто буду держаться в стороне.
I'll just stay out of your way.

держаться в сторонеstand by

Держитесь в стороне, чтобы выбросить за борт реакторный модуль.
Stand by to jettison the reactor module.
— Но если что, держись в стороне.
— And otherwise stand by.
Держитесь в стороне от луча.
Stand by to beam us up.
Она просто держится в стороне и ничего не делает.
She merely stands by and does nothing.

держаться в сторонеkeep

Пока Ястребы побеждают, а Джульетт не поджигает дома, они будут держаться в стороне.
As long as the Hawks keep winning and Juliette doesn't burn down any buildings, they're not gonna get involved.
Так что мне нужно сделать, так это держаться в стороне от Маунт Палмс, потому что всё становится таким собственническим.
So what I need to do is keep everything disentangled from Mount Palms, because everything becomes just so proprietary.
Ночью они держались в стороне от дороги.
At night, they kept out of the way.

держаться в сторонеto stay away

Фред, это я говорил Шейну держаться в стороне от неприятностей.
Fred, I told Shane to stay away from trouble.
Есть причина, по которой они говорят наркоманам держаться в стороне от их старой географии.
There's a reason they tell addicts to stay away from old geography.
— Я пошел к твоему маленькому португальскому кексику и сказал ему держаться в стороне от того, что моё.
— I went to your little portuguese pound cake And I told him to stay away from what's mine.
Я пыталась держаться в стороне, как мы договаривались, но может это сработает.
I tried to stay away, like we said, but I think maybe we can make it work.
Не можете держаться в стороне от этого места?
Can't seem to stay away from this place, can you?
Показать ещё примеры для «to stay away»...