дело рук — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дело рук»

дело рукwork of

Но это дело рук дьявола.
This is the work of the devil.
Тогда по Вашему мнению... Это дело рук маньяка.
Then in your opinion it was the work of a maniac.
Это не может быть делом рук преступника.
This can't be the work of a criminal.
Это наверняка дело рук сумасшедшего.
Well... it must have been the work of a lunatic.
Верю ли я, что эта трагедия дело рук дьявола?
Do I really believe that this tragedy is the work of the devil?
Показать ещё примеры для «work of»...

дело рукinside job

Так дыра нужно чтобы не подумали что это дело рук сотрудников?
The hole is so they don't think it's an inside job.
Если эти малышки начнут пропадать, все на терминале заподозрят... дело рук местных.
These babies start disappearing and everybody on the terminal... is gonna suspect an inside job.
Полиция теперь считает что бомба — дело рук служащих фирмы, что ее подняли наверх продуктовым лифтом. Опять-таки, не принято как доказательство.
The police now believe that the bombing was an inside job, that the bomb was hoisted up through a dumbwaiter.
Нападения на дома — дело рук кого-то из своих.
These home invasions-— they're an inside job.
Может быть, это было дело рук своих.
Maybe it was an inside job.
Показать ещё примеры для «inside job»...

дело рукhand

Дело рук Шайеннов.
Cheyenne's hand.
Я потерял стрелка и помощника, которых я послал в Кентукки, и двоих людей на мексиканской границе...все это дело рук одного из федеральных маршалов, того, кто убил названного мною ранее помощника Томми Бакса, не так далеко от места, где мы сейчас находимся.
I lost hunter, another associate I sent down to Kentucky, and two men on the Mexican border — all at the hand of the U.S. Marshal who shot an associate of mine named Tommy bucks not too far from where we're standing right now.
Это дело рук Фанни.
A hand for Fanny.
Пошлет Господь на тебя проклятие, смятение и несчастье во всяком деле рук твоих, какое ни станешь ты делать, доколе не будешь истреблен, — и ты скоро погибнешь за злые дела твои, за то, что ты оставил его.
The Lord will send on you curses, confusion, and rebuke in everything you put your hand to until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
С другой стороны, ее убийство было делом рук того же, кто похитил Китти
Her murder, on the other hand, was the work of the same man who took Kitty-
Показать ещё примеры для «hand»...

дело рукhandiwork

Разве это чем-то отличается от красивого заката, от Дугласа Фюра, от любого дела рук господних?
Is that so different than a sunset, a douglas fir, or any of god's handiwork?
Вы пришли полюбоваться на дело рук своих?
Have you come to admire your handiwork?
Это дело рук того коротышки.
This is the handiwork of the little man.
— Поджигатели обожают смотреть на дело рук своих.
— Arsonists love to watch their handiwork.
Это дело рук Хаоса.
This is the handiwork of Chaos.
Показать ещё примеры для «handiwork»...

дело рукdone by

Может, у тебя нет конкретного имени, но, Ред, это дел рук того самого загадочного врага, который преследует тебя уже многие месяцы.
You may not have a name, but, Red, this was done by the same mysterious enemy who has been plaguing you for months.
И всё дело рук одного человека.
Done by one person.
Полиция... репортёры — все смотрят ваши интервью в новостях, вы заставили всех думать, что это дело рук какого-то сумасшедшего.
Cops... reporters, everybody watching your interviews on the news, you let them all think this was done by some crazy person.
Дело рук вот этого отродья.
And that was done to her by this animal.
Да он прямо открытым текстом нам говорил, что ограбление — дело рук коллеги.
The whole guy was a big damned hint that it was a colleague who had done it.
Показать ещё примеры для «done by»...

дело рукis responsible

Это все — дело рук посла?
The ambassador is responsible for all this?
Конрад уверен, что это дело рук Джека Портера боюсь, что возможно, он прав учитывая поведение Джека в день выборов вы же знаете, какие были обстоятельства.
Conrad is convinced that Jack Porter is responsible, and I fear that he may be right, given his actions on the night of the election. Those were extraordinary circumstances. You know that.
Он решил подослать Каракурта, убийцу, работавшего на старый режим, чтобы убедить людей, что это дело рук России.
He chose to send Karakurt, an assassin known to work for the regime so people will assume Russia is responsible.
Она считает, что это дело рук человека по имени Гектор Мендоса.
She thinks someone named Hector Mendoza is responsible.
Или кто-то думал, что это дело рук Купера.
Or someone thought Cooper was responsible.
Показать ещё примеры для «is responsible»...

дело рукwith your doings

Надеюсь, ты радуешься делу рук своих.
Well, I hope you're pleased with your doings.
Это дело рук любителей, а не профессионалов.
It was done by amateurs, not professionals.
Да он прямо открытым текстом нам говорил, что ограбление — дело рук коллеги.
The whole guy was a big damned hint that it was a colleague who had done it.
Дело рук вот этого отродья.
And that was done to her by this animal.

дело рукmake

В конце концов, это дела рук твоей матери.
After all, your mother made it.
Это дело рук ученого.
A scientist made that.

дело рукcopycat

И теперь все эти случаи — дело рук убийцы-подражателя.
Now all of a sudden it's a copycat killer.
Если это дело рук подражателя, то он получил эту информацию или от кого-то из наших, или от Перика.
Look, if we got a copycat out there running around, he either got his information from us or from Perik.
Это последнее убийство может быть делом рук подражателя.
This latest murder could be a copycat killing.

дело рукdealing with

И что, если это дело рук автора?
What if the writer did it? Then what are we dealing with?
Это дело рук чупакабры?
We're dealing with a chupacabra?
Наверняка дело рук каких-то мерзавцев.
It seems like you had to deal with some unscrupulous folks.