даваться — перевод на английский

Варианты перевода слова «даваться»

даватьсяgive

Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы .
When a plot against the Emperor failed the plotters were always given a chance to let their families keep their fortunes. Right?
Вся информация будет даваться по необходимости.
All information will be given on a need-to-know basis.
Киссинджер рекомендовал, чтобы кредиты МВФ и Международного банка давались только при условии, что нации примут активные программы ограничения рождаемости, вроде стерилизации.
Kissinger recommended that I.M.F. and World Bank loans be — given on condition that nations initiate aggressive — population control programs such as sterilization.
Тысячелетиями культура рукописи фактически по одному отбирала людей, которым давался код на передачу знаний сквозь время и пространство.
For thousands of years, the scribal culture really hand-picked the people who were given this code to transmit knowledge across time and space.
Мой господин когда я был юристом, по правилам подсудимому давалось слово перед вынесением приговора почему, по его мнению, его не должно было судить.
My Lord, when I was a lawyer, the convention was to ask the prisoner before judgement was given, why judgement should not be given against him.
Показать ещё примеры для «give»...

даватьсяcome

— Тебе так легко всё даётся.
It all comes so easy for you.
— Ничего не даётся бесплатно.
— Nothing comes for free.
Победы даются нелегко, но они — наши, каждый день, каждый день!
Victory comes hard, but it's ours, every day, every day!
К тому же, вы не хуже меня знаете — стоящая победа легко не даётся.
Besides, you know as well as I do that no victory worth winning ever comes easily.
Конечно, вы — стюардесса, вам перелёты даются легче.
Of course, you being a stewardess, I guess flying comes easy to you.
Показать ещё примеры для «come»...

даватьсяeasy

Подъем,вероятно,давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно,был более трудным.
The journey up must have been fairly easy, but getting down again, sometimes over upward-pointing spikes, may have been more laborious.
Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting.
По-моему, тебе это вообще легко даётся.
Seems to come pretty easy to you.
Энди тоже нелегко это даётся.
Andy hasn't had it easy, too.
Настоящая любовь даётся нелегко, но за неё стоит бороться, потому что, испытав однажды, её уже ничем не заменить.
True love isn't easy, but it must be fought for, because once you find it, it can never be replaced.
Показать ещё примеры для «easy»...

даватьсяhard

Удивительно, как нам тяжело это даётся.
Strange how hard it is for both of us...
— Деньги даются тяжким трудом.
— Money hard to come by.
Сомнения нет-— концовки легко не даются.
No doubt -— endings are hard.
Я знаю, что его организм страдает каждый раз, когда мы проводим реанимацию, а каждая попытка даётся нам всё труднее и труднее.
And I know that it's very hard on his body every time we try and revive him and that it's taking longer and longer each time we try.
Иногда и это даётся нелегко.
It's not knowing is the hard part.
Показать ещё примеры для «hard»...

даватьсяgood at

Мне плохо даются побеги.
I'm not very good at running away.
Ведь хлопки тебе так хорошо даются.
Clapping is something you're actually good at.
Должно быть, тебе очень легко даются языки, если ты так быстро овладел греческим.
You must be awfully good at languages to pick up Greek so quickly.
Что мне даётся хорошо, а что — не очень?
What am I good at? What am I not good at?
И, думаю, что ТВ-новости могут оказаться, как моим любимым делом, так и делом, что мне хорошо даётся.
And I'm thinking that television news might just be something I love as well as something I happen to be good at.
Показать ещё примеры для «good at»...

даватьсяstruggle

Ей всегда тяжело давалась наука, но в этот раз она постаралась.
She's always struggled with science, but this time, she worked so hard.
Он был косноязычным, неуклюжим, учёба давалась ему с трудом.
He was tongue-tied, awkward, he struggled academically.
Она любит арифметику, просто ей тяжело даётся.
She loves math, she's just been struggling.
Мне кажется, это даётся вам с таким трудом не без причины.
I get the feeling there's a specific reason you're struggling with this.

даватьсяeasily

Моя семья, близкие мне люди. Им это даётся легко, но для меня ..
My family, people close to me, it seems to come to them easily, but for me it's...
Смерть не даётся легко... но особенно тяжело, когда кончается жизнь столь юного и столь невинного.
No death passes easily... but it is especially hard when the life ended is one of someone so young, so full of innocence.
Интриги так легко тебе даются.
Plotting comes so easily to you.
— Как же вам порой легко даются такие вещи.
Sometimes this comes a bit too easily to you.
Тебе это так просто даётся.
It all just sticks with you so easily.
Показать ещё примеры для «easily»...

даватьсяdifficult

Что, конечно же, даётся мне не легко, особенно, видя тебя в этом замечательном платьице.
But you are making it awfully difficult in that sweet little slip of a frock.
Простите, что мне это так нелегко даётся.
I'm sorry I find it so difficult.
Знаю, тебе иногда нелегко даётся разделять эти вещи.
I know sometimes it's difficult for you to separate the two.

даватьсяwonder

Божечки, а я-то диву даюсь, чего это имя не такое популярное... местные жители иногда называют ее Леди Полли.
Gee, I wonder why that name isn't more popular... The locals sometimes call her Lady Polly.
Что диву даёшься, как это никто раньше до неё не додумался.
You got to wonder, why nobody never thought about it before.
Я иногда диву даюсь, не знаю даже.
Sometimes I just wonder, I don't know.
чёрт возьми, я просто диву даюсь, где она таких слов нахваталась.
Gosh, i wonder where she picked up that little phrase. Hmm.

даватьсяonly

Полагаю, иногда работа даётся ему тяжело.
He's only human. I suppose his work gets to him sometimes.
Она драгоценна и священна, а даётся нам всего на несколько миллионов лет на этой планете.
It's precious and sacred, and you only get so many millions of years on this Earth.
Такая возможность даётся лишь раз.
You only get to do this the once.
— Да, только в этих делах даётся его описание.
— Yeah, and these are the only cases where we have a description of him.
Давно порываюсь вам сказать, Василий, что жизнь человеку даётся один раз.
I've long yearned to tell you, Vasily: a man only lives once.
Показать ещё примеры для «only»...