даром — перевод на английский
Быстрый перевод слова «даром»
На английский язык «даром» переводится как «for free» или «free of charge».
Варианты перевода слова «даром»
даром — for free
Это не даром я получил.
It is not for free.
Ну не хотите же вы оценки даром!
I hope you don't want grades for free!
Веками хранит свое добро, а отдает даром.
They've preserved their riches for ages and give them for free.
Хотите, даром отдам?
Want one for free?
Я не хожу в театр, поспать можно дома и даром.
I do not see plays, because I can nap at home for free.
Показать ещё примеры для «for free»...
даром — free
Смелее, это даром. Берите.
— Go on, it's free.
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром?
How rich and powerful do you have to be to give things away free?
Я бы к такому не пошёл и даром!
I wouldn't go to one for free!
— Повезло тебе даром подстричься.
You're lucky to get a free haircut.
Кто хочет — пожалуйста, кто нет — пешком даром.
Who wants, here it is, who doesn't — The road is free!
Показать ещё примеры для «free»...
даром — gift
Вы тоже, Луиги, обладаете чудесным даром.
You too, Louiguy, you have a miraculous gift.
— Этот человек обладает даром смерти.
— This man has the gift of death.
Она считается Божьим даром.
It's supposed to be God's gift.
А для бедной семьи это может быть настоящим даром Провидения.
And, for a family of poor people, sometimes, this could be a true gift of Providence.
Он не мог похвастаться научными открытиями или актёрским даром.
He could not boast any scientific achievement or artistic gift.
Показать ещё примеры для «gift»...
даром — waste
Ещё одна машина пропала даром желаю гению, который создал это, использовать свои знания во благо человечества.
Another piece of machinery gone to waste, I wish the genius who created it would use his knowledge to benefit mankind.
Они не теряли времени даром.
They didn't waste much time.
Вы времени даром не теряли.
You surely did not waste you time.
А ты не теряла время даром.
You don't waste time!
— Вы хотите пойти в суд, даром потратить деньги?
— You want to go to court, waste money?
Показать ещё примеры для «waste»...
даром — for nothing
Это просто покажет тебе — ничто не проходит даром.
That just goes to show you... there ain't no gratitude for nothing.
Если умер, пока я даром тащу тебя, убью.
If you've died meantime and I'm carrying you for nothing, I kill you.
— Хорошо, сэр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
Don't tell me you're doing all this for nothing.
Другими словами, вы хотите что-то даром.
In other words, you want something for nothing.
Бедняга, она танцует даром, как и я.
Poor thing, it dances for nothing, just like me.
Показать ещё примеры для «for nothing»...
даром — power
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Your Mr. Neville, Sarah... has the God-like power of emptying the landscape.
Они помогут тебе, научат мириться с твоим даром и контролировать его.
They will guide you. They will teach you to face your own power and control it. — l can't.
Они и сами не ведают, каким даром обладают.
They don't even know who they are, themselves, and the power they have.
Каким даром?
What power?
Даром рожать от богов.
The power to procreate with gods.
Показать ещё примеры для «power»...
даром — paid off
Я рада, что семинар по харрасменту.. ..не прошел для вас даром.
I'm glad to see the sexual-harassment seminar really paid off.
И наши усилия не прошли даром.
And our efforts have paid off.
— Ну что ж, годы, что ты ходила в герлскаутах не прошли даром.
Guess those years as a Girl Scout paid off. No, he wasn't lost.
Закапывание гробов не прошло даром, да?
So carrying coffins has paid off, has it?
Я погляжу, те курсы деликатного обращения с жертвами не прошли даром.
I see that victim— sensitivity training really paid off.
Показать ещё примеры для «paid off»...
даром — talent
Ваш сын наделён великим даром.
Your son has a very great talent.
Ты обладаешь особым даром, Дэвид!
You have a very special talent, David.
Владеющих даром нынче дорого содержать.
There aren't many who can afford real talent nowadays.
Но мне повезло с внешностью и природным даром в области дурачества.
But I happen to be pretty sharp, too, and I have a natural talent in the field of fooling around.
Он не обладает непревзойденным даром. В надменности он превосходит отца. Он наслаждается славой.
He possesses no measurable talent, his arrogance rivals even that of his father and he seems to relish his fame.
Показать ещё примеры для «talent»...
даром — steal
Поверьте, досталось даром.
Trust me, it was a steal.
Сколько времени мы потеряли даром! И теперь не упущу её ни за что на свете.
Even if you have to steal, do damage, whatever it takes... but do not lose her for the world.
При такой цене — это почти даром.
At this price it's a steal.
Прям за даром стащил.
Was a real steal. Old lady didn't know what she had.
И это, считайте, даром — как только откроют метро, цена взлетит до небес.
A steal, I assure you. Once the subway opens, your investment will soar.
Показать ещё примеры для «steal»...
даром — give
Это все равно что даром отдавать.
That's giving it away.
Я их не даром раздаю.
I'm not giving it away.
Никто не даст нам даром ничего.
And there's nothing that anyone's giving
Всё, что вы имеете, вы получили даром — и вы чувствуете за это свою вину!
It's all been given to you, and you feel guilty about it.
«Даром им этот же рай»
Given to us
Показать ещё примеры для «give»...