дань уважения — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «дань уважения»
«Dань уважения» на английский язык переводится как «tribute of respect» или «tribute of admiration».
Варианты перевода словосочетания «дань уважения»
дань уважения — pay my respects
Я пришёл отдать дань уважения великому животному.
I've come to pay my respects to a great animal.
Увы, мадам, мы неутомимы в защите царства, но я непременно зайду, если вы позволите, в другой день, чтобы отдать дань уважения.
Alas, madam, we are indefatigable in the defence of the realm, but I shall, if I may, call some other day to pay my respects.
Чувствовал, что должен отдать дань уважения Комедианту.
Why? I just felt I should pay my respects to the Comedian.
Я пришел отдать дань уважения.
I came here to pay my respects.
Я рада отдать ей дань уважения.
I'm happy to pay my respects.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...
дань уважения — my respects
Полагаю, что могу выразить ему дань уважения.
Guess I could pay my respects.
Отдам дань уважения, если там твои друзья.
Pay my respects, if they're friends of yours.
Я отдаю дань уважения.
I'm paying my respects.
Отдаю дань уважения, конечно же.
Paying my respects, of course.
Я бы хотел отдать ему дань уважения.
I'd love to pay my respects.
Показать ещё примеры для «my respects»...
дань уважения — tribute
Но думаю, тем самым вы отдали мне дань уважения.
I considered it a tribute.
Я отдавал дань уважения...
I paid a tribute...
Начнем с дани уважения нашим малоизвестным президентам.
— We begin with a tribute to our lesser-known presidents.
Так что это не только прекрасное, как не посмотри, имя... -...но ещё и дань уважения человеку.
So not only is it an all-around beautiful name it is also a living tribute.
Твоя льстивая аналогия ушла в молоко, Найлс. Я воспринимаю всё это как дань уважения.
Your flattering analogy aside, Niles, I take it as a tribute.
Показать ещё примеры для «tribute»...
дань уважения — homage to
Это своего рода дань уважения Вильяму Беррозу, о котором никто из вас не слышал.
It's a kind of homage to William Burroughs, who... none of yous will have heard of.
В дань уважения тебе и Коко.
An homage to you and Coco.
Мой ансамбль это дань уважения недавней королевской свадьбе и позднему Александру МакКуину.
My ensemble is an homage to the recent royal wedding and the late Alexander McQueen.
Нет, это дань уважения матерям во всем мире.
No, this is an homage to mothers everywhere.
Воздайте дань уважения короне и поклянитесь в верности нашему королевству.
Render unto you homage to the crown and sworn allegiance to our Kingdom.
Показать ещё примеры для «homage to»...
дань уважения — respect
Хватит быть такой свиньёй. Езжай и отдай дань уважения своему отцу.
Stop acting like such an ingrate and go pay your respects to your father.
Хотела отдать дань уважения... до того, как уеду.
Oh, i just thought i'd pay my last respects Before i hit the road.
Понимаете, мы отдаём дань уважения, и мы делаем это каждый год, и...
You know, we pay our respects, and we do it every year, and...
Он пришел отдать дань уважения, помолиться, вероятно, даже принес цветы на могилу?
Kneeling, paying his respects, maybe even, uh, brings that plant there as an offering?
Возможно, что они были друзьями, он хотел отдать дань уважения?
Well, is it possible they were friends, he was just paying his respects?
Показать ещё примеры для «respect»...
дань уважения — pay tribute
Я бы хотел отдать дань уважения к вашему мужеству, и к вашему красноречию, и к достоинству, которое вы проявили.
I just, uh, want to pay tribute... to, uh, both your courage... and for your, your eloquence... and for the dignity... in which you've conducted yourself.
Нашу... чтобы висела в новом ресторане... отдавая дань уважения и сохраняя наше наследие.
Of us... to be hung in the new restaurant... to pay tribute and preserve our legacy.
Я также, хочу воспользоваться моментом и отдать дань уважения, попрощаться с нашей горячо любимой Профессором Эллеби, которая после 30-и лет у Леди Матильды, оставляет нас... ради Принстона.
I would also like to take this opportunity to pay tribute, and bid the fondest of adieus to Professor Ellerby who after 30 years at Lady Matilda's is forsaking us...for Princeton.
В Великобритании, когда мужчины собираются вместе важно отдать дань уважения нашим отцам
Now on UK, when males gather, it is important to pay tribute to our fathers.
Благодарим тебя, о Господь, за возможность собраться чтобы отдать дань уважения этому замечательному человеку
We thank thee, O Lord, that we are able to join together, to pay tribute to this fine man.
Показать ещё примеры для «pay tribute»...
дань уважения — show respect
Давай отдадим дань уважения здешним артистам.
Show respect.
Это просто мой способ отдать дань уважения этим людям, и утешить тех, кого они любили и в конце концов покинули.
It's just my way to serve and show respect for the lives they led and comfort all the loved ones that they leave behind.
Хотелось отдать дань уважения.
I thought I'd show some respect.
Мы обязаны отдать дань уважения.
We must show our respect.
Ты не переходишь в пустой офис Чарли может не совсем рассматриваться как дань уважения и означать то, что ты не чувствуешь, что заслужил это повышение, и возможно, ты борешься...
Not, you not moving into Charlie's empty office may be construed less as a show of respect and more as a sign that you don't feel like you deserve this promotion, and maybe you're struggling...
Показать ещё примеры для «show respect»...
дань уважения — respects to
Когда будешь в городе отдай дань уважения своей сестре и матери.
When you get to the city... pay your respects to your sister and your mother.
Мы отдаем дань уважения человеку который посвятил свою жизнь работе в полиции, Шон.
We're paying respects to a man who dedicated his life to working with the police department, Shawn.
Отдаю дань уважения падшему герою.
Uh, I'm just paying respects to a fallen hero.
Мы отдаем дань уважения скорбящей матери.
We are paying our respects to a grieving mother.
Отдаёшь кому-то дань уважения?
You paying your respects to someone?
Показать ещё примеры для «respects to»...
дань уважения — honore
Тем самым мы отдадим дань уважения отцу.
Uh-huh. Actually, in a way, we'd be honoring Dad.
Немного моей старой школы плюс немного вашей новой... отдавая дань уважения прошлому и настоящему одновременно.
A little of my old school with a little of your new... honoring the past and the present at the same time.
Я просто отдаю дань уважения вековой британской традиции... когда джентельмен вручает цветы другому джентельмену с большим авторитетом... как демонстрация благодарности и, эм, уважения.
I'm simply honoring a century's-old British tradition... whereby gentlemen offer flowers to other gentlemen in positions of authority... as a show of gratitude and, uh, and respect.
Некоторые вещи важнее секретов. Например, дань уважения павшим.
Some things are more important, like honoring the men we've lost.
Я знаю, что ты хочешь отдать дань уважения отцу, Кларк.
I know you want to honor your father, Clark.
Показать ещё примеры для «honore»...
дань уважения — honour
Дамы и господа, я приехал из Детройта, чтобы быть сегодня с этим человеком, чтобы отдать ему дань уважения.
Ladies and gentlemen, I've travelled from Detroit to be with this man tonight, to honour this man tonight.
Напоминаю, задача игроков — ответить на них от лица тех, кому мы сегодня отдаем дань уважения.
Now remember, our job is to answer these questions as the people we honour tonight.
Люди зажигают костры, дабы отдать дань уважения покойным, приглашая их души к общению.
The people light fires to honour and warm the departed, inviting their souls to commune with them.
А дань уважения человеку, которого я искренне уважаю.
This is about honouring someone I respect and admire.