pay tribute — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «pay tribute»

pay tributeотдать должное

On a personal note, I would Iike to pay tribute to his excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity.
Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека.
John, what do you say we bring Vince back to the studio just to pay tribute to Alan?
Джон, предлагаю вернуть Винса в студию, и тем самым отдать должное Алану?
I got caught up... first in trying to pay tribute to my sister and then in trying to make this place some kind of overnight success.
Я заигрался... сначала рвался отдать должное сестре, а потом пытался добиться успеха всего за одну ночь.
I would also like to pay tribute...
Также мне бы хотелось отдать должное...
The particular intention of the Flambeau Exhibition is to pay tribute to the perspicacity, ingenuity and tenacity of Inspector Dubois, of the Sureté Nationale, who recovered the stolen property. "
Специальный замысел экспозиции Фламбо — отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
Показать ещё примеры для «отдать должное»...
advertisement

pay tributeвоздать должное

And er... in connection with that I would like to er... pay tribute to... to two women in my life.
И в связи с этим я хотел бы воздать должное двум женщинам в моей жизни.
It seemed only fitting to use the official start of the season to pay tribute to a woman whose absence is still unimaginable.
Это так символично — в этот день открытия сезона воздать должное женщине чье отсутствие по-прежнему кажется невообразимым.
We pay tribute to a man who is a credit to our province and our race.
Мы хотим воздать должное человеку, который с честью представляет нашу провинцию и наш народ.
Gentlemen, may I be permitted first of all to pay tribute to the higher administration to the government.
Господа, позвольте прежде всего воздать должное высшей администрации, правительству.
The opportunity to pay tribute to my Khan from my journeys... along the Silk Road.
Возможность воздать должное моему Хану в путешествие... по Шелковому пути.
Показать ещё примеры для «воздать должное»...
advertisement

pay tributeотдать дань уважения

To take 15 minutes and pay tribute to the man who had the job before her?
Чтобы потратить 15 минут и отдать дань уважения человеку, который занимал это кресло до неё?
The Royal couple are welcomed onto Balmoral Showground, where 4,000 ex-servicemen and women are gathered to pay tribute to their sovereign.
Королевская чета следует на площадь Балморал, где собрались четыре тысячи ветеранов войны, чтобы отдать дань уважения суверену.
I would also like to take this opportunity to pay tribute, and bid the fondest of adieus to Professor Ellerby who after 30 years at Lady Matilda's is forsaking us...for Princeton.
Я также, хочу воспользоваться моментом и отдать дань уважения, попрощаться с нашей горячо любимой Профессором Эллеби, которая после 30-и лет у Леди Матильды, оставляет нас... ради Принстона.
We thank thee, O Lord, that we are able to join together, to pay tribute to this fine man.
Благодарим тебя, о Господь, за возможность собраться чтобы отдать дань уважения этому замечательному человеку
Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute to the heroic
Дамы и господа, Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения героической команде Планет Экспресс!
Показать ещё примеры для «отдать дань уважения»...
advertisement

pay tributeотдаю дань

And so, notwithstanding the great danger he represented, I pay tribute to his memory.
И, несмотря на ту опасность, которую он представлял, я отдаю дань его памяти.
I hereby pay tribute to the contribution of our brave army!
И, таким образом, я отдаю дань жертве нашей славной армии!
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today,
"Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань,
We pay tribute to Caesar, and give thanks for his virtue and his mercy,
Мы отдаем дань кесарю и благодарить за его силу и его милость
Uh, we could do a music video that pays tribute to the most cutting-edge fashion, right?
Есть миллион разный идей. Эм, мы можем сделать музыкальное видео, которое отдает дань самой передовой моде, верно?
Показать ещё примеры для «отдаю дань»...

pay tributeплатить дань

You just got yourself one less demon you have to pay tribute to.
Еще одному демону не нужно платить дань.
But I still gotta pay tribute to the princess of Little Italy.
А я по-прежнему должен платить дань принцессе итальянских кварталов.
So why should I pay tribute when you cannot so much as protect your own house?
Так зачем я буду платить дань, когда ты не в силах защитить свой дом?
My people will no longer be forced to pay tribute.
Мой народ больше не будут принуждать платить дань.
And when you pay tribute... ..is it to your God or your father?
А когда ты платишь дань... ты платишь её Господу или же своему отцу?
Показать ещё примеры для «платить дань»...

pay tributeотдать дань

You know, pay tribute to Jesus.
Ну, знаете, отдать дань Иисусу.
Hey, you guys, this says a King of Kings will be born in Bethlehem, and we are to go and pay tribute.
Ребят, тут говорится, что Царь царей родится в Вифлееме, и мы должны пойти и отдать дань.
What a fantastic way... to pay tribute... to the car...
Что за фантастический способ Отдать дань автомобилю..
Because it's his way of paying tribute to his father.
Чтобы отдать дань памяти отца.
Our people paid tribute to those who have been taken from us
Наши люди отдали дань тем, кого отняли у нас
Показать ещё примеры для «отдать дань»...

pay tributeотдавать должное

Pay tribute?
Отдавать должное?
They don't know how to pay tribute.
Да. Они не знают, как надо отдавать должное.
See it as a ceremony in which we pay tribute to nature.
Считайте, что это обряд, в котором мы отдаем должное природе.
The fact remains that of the monuments built with public money only 50 of them pay tribute to the women who helped build this country and open its doors to all our daughters who would follow.
Факт остается фактом,из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
I guess Skip Carn would know a thing or two about paying tribute to you.
Думаю, Скип Карн знает кое-что о том, как вам должное отдавать.
Показать ещё примеры для «отдавать должное»...

pay tributeотдают дань уважения

Here at his grave site, loyal fans have turned out by the several to pay tribute to the legendary ham.
Здесь, на его могиле, преданные поклонники лично отдают дань уважения легендарному переигрывающему актёру.
They don't pay tributes to their fathers.
Они не отдают дань уважения своим отцам
This is a solemn day for all New Yorkers, in fact, for all Americans, as we pay tribute to the fallen heroes of that day.
Это важный день для всех ньюйоркцев, по сути, для всех американцев, т.к. мы отдаём дань уважения павшим героям в этот день.
I mean, this club regularly pays tribute to pop culture, and Britney Spears is pop culture!
Я имею ввиду что наш хор обычно отдает дань уважения к поп-культуре И Бритни Спирс это поп-культура!
Of us... to be hung in the new restaurant... to pay tribute and preserve our legacy.
Нашу... чтобы висела в новом ресторане... отдавая дань уважения и сохраняя наше наследие.
Показать ещё примеры для «отдают дань уважения»...

pay tributeдань

And so I thought, maybe this week, we could pay tribute to him in music.
Так что я подумал, может, на этой неделе отдадим ему дань в музыке?
Who would like to pay tribute to Francis?
Кто хочет отдать дань Френсис?
Americans need an anthem that inspires and excites, an anthem that has something for everyone, while still paying tribute to what it once was.
Американцы нуждаются в гимне, который вдохновляет и восхищает, гимн, в котором есть что-то для каждого, отдающий дань тому, чем он когда-то являлся.
I'm here to pay tribute to Bill.
Я принес дань Биллу.
Dad says everybody does, but it's a way of paying tribute to a life well-led.
Папа говорил, что все пришли. Но, это дань, с трудом прожитой жизни.

pay tributeдань уважения

Then you would have paid tribute to your brother.
Отдашь дань уважения своему брату.
I just, uh, want to pay tribute... to, uh, both your courage... and for your, your eloquence... and for the dignity... in which you've conducted yourself.
Я бы хотел отдать дань уважения к вашему мужеству, и к вашему красноречию, и к достоинству, которое вы проявили.
Now on UK, when males gather, it is important to pay tribute to our fathers.
В Великобритании, когда мужчины собираются вместе важно отдать дань уважения нашим отцам
We are here tonight to pay tribute to a woman who overcame humiliation, who rose above the monsters invading her privacy and said, «No more.» Just when it seemed that we were about to live in a world controlled by drones, she did
Мы пришли отдать дань уважения женщине, победившей унижения, той, что оказалась выше чудищ, нарушавших её право на личную жизнь и сказала: «Довольно!» Когда казалось, что мы вечно будем жить в мире, контролируемом беспилотниками, она сотворила чудо!
So I say what better way to pay tribute than to have one last celebration.
И я скажу — лучший способ отдать ему дань уважения, это устроить последнее празднование.