давний — перевод на английский
Варианты перевода слова «давний»
давний — old
Я привела к тебе давнего друга, дочка, Пэрриса Митчелла.
I've brought an old friend to see you. Parris Mitchell, daughter.
Вальсениус, ее давний кавалер.
His name is Walsenius. An old childhood sweetheart.
Дочь, хочу познакомить тебя с моим давним и дорогим другом миссис Флоренс Бёрнет.
Daughter, I'd like you to meet an old and dear friend of mine, Mrs. Florence Burnett.
У меня такое чувство, Темпл, что мы уже давние друзья.
Why, Temple, I feel as though we were old friends already.
Отец Логан мой давний друг.
— Father Logan is an old friend.
Показать ещё примеры для «old»...
давний — long
Наши предки сложили их в давние времена, чтобы дать приют своим мертвецам.
Our ancestors made them long, long ago to house their dead.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia.
Это престижная работа с давней и славной традицией.
It's a prestigious line of work... with a long and glorious tradition.
Он был из семьи с давними великими военными традициями.
He was from a long, great military tradition.
В этой стране давняя традиция стрелять в чёрного, говорящего правду.
There's a long tradition in this country of shooting black men who speak the truth.
Показать ещё примеры для «long»...
давний — longtime
Мы давние друзья, и к тому же компаньоны.
We are longtime friends. We are also partners.
Бастер осознал, что наступил момент воплотить давнюю мечту.
Buster realized this was his opportunity to fulfill a longtime fantasy.
Майкл недавно уволил давнюю секретаршу своего отца — Китти. Вы слышали?
Michael had recently fired his father's longtime assistant, Kitty.
Джон давний клиент нашего корпоративного отделения.
John is a longtime client of our corporate department.
Алфи убедил Питера и Инид Уиклоу, давних друзей семьи, нанять ее для надзора за их гардеробом.
Alfie persuaded Peter and Enid Wicklow, longtime friends of the family, to hire her as a personal shopper to supervise their wardrobe.
Показать ещё примеры для «longtime»...
давний — ancient
Давняя вражда между династиями.
An ancient feud between royal houses.
Но это давняя история.
But that's ancient history.
Чтобы прожить одну жизнь и мирно умереть... это наша давняя молитва которая так и осталась без ответа, командующий.
To live one life, to die in peace... To us this is ancient prayer that has never been answered.
Ну вот и конец этой давней истории.
That's all ancient history now.
— Это давняя история. — Эта история касается меня.
It's my ancient history.
Показать ещё примеры для «ancient»...
давний — old friend of
Так вот, сегодня я столкнулся с моей давней знакомой — миссис Уиллер.
Well, today I bumped into an old friend of mine, Mrs. Wheeler.
Месье Дюруа, давний приятель Шарля.
Monsieur Georges Duroy an old friend of Charles'.
Он — мой давний друг.
He happens to be an old friend of mine.
Родион Рачков, телеоператор, мой давний знакомый.
Meet Rodion Rachkov, he's a television cameraman. An old friend of mine.
Я Кэрри Брэдшоу. Давняя подруга Майка.
I'm an old friend of Mike's.
Показать ещё примеры для «old friend of»...
давний — friend
В качестве моего единственного свидетеля я бы хотел вызвать моего давнего друга, адвоката мистера Лэмпсона.
For my first and only witness... I would like to call my friend and former attorney, Mr. Harold Lampson.
Я бы хотел, чтобы он услышал это от вас его давнего друга. Чтобы ему не мешало выражение моего лица и поза, которую я займу.
I would like him to hear it from you, his friend of many years... who received it personally from me... saw my expression and the language of my body as I spoke it.
Потому что матушка Маклахлин моя давняя подруга и рассказала мне о тебе. Наконец, за многие годы в этом приюте я вижу маленькую искусительницу?
Because principal McLaughlin is my good friend and told me about you, or after many years in this convent, I can spot a tempter?
Март Джонсон — мой давний друг, он хороший парень!
Mark Johnson is my friend. He's a very nice guy.
Давний знакомый Сау знакомит его с Сынхи, и он так же влюбляется в неё с первого взгляда.
A hometown friend introduces Seung Hee to Sa Woo, and he, as well, falls for her at first sight.
Показать ещё примеры для «friend»...
давний — long time
Сказать по правде... моим давним желанием было поступить когда-нибудь на государственную службу.
To tell the truth... Its been my wish for a long time to someday become a government official.
С давних пор.
A long time?
Моя очень давняя подруга.
Someone I haven't seen for a long time.
— Да, очень давний.
— Yeah. A long time.
С Джинни мы просто давние друзья, и ты не волнуйся, я не буду заводить романов на работе.
Jeannie and I have been friends for a long time, but you don't have to worry, I don't date or do anything with people who work for me.
Показать ещё примеры для «long time»...
давний — long ago
В Гэ'Кване говорится о давней великой войне против очень страшного врага чуть не погубившего сами звезды.
G'Quan spoke of a great war, long ago, against an enemy so terrible... it nearly overwhelmed the stars themselves.
И такая давняя!
Really, it was so long ago!
Но разве это не давняя история?
Was it not too long ago?
Насколько давним?
How long ago?
Я связался кое с кем из тех, кого знаю с давних пор в компании Флинтридж.
I called some people I know long ago at flintridge industries.
Показать ещё примеры для «long ago»...
давний — long time ago
Мы давние друзья.
She knew me a long time ago.
— С давних времён.
— Just from a long time ago.
Спорю, что этот материал, который ты вытащила, очень давний, не так ли?
I bet this stuff happened a long time ago.
Давнюю знакомую.
Someone I knew a long time ago.
Я говорю об очень давнем времени.
I'm talking a long time ago.
Показать ещё примеры для «long time ago»...
давний — long-standing
Таким образом, у нас давняя история отношений с тейлонами.
Which means... they long-standing relationship with the Taelons.
Вы сказали, что у Волианов и Ашенов давние торговые отношения но здесь, вокруг Звёздных Врат, нет никаких признаков торговой инфраструктуры.
You said the Volians and the Aschen enjoy a long-standing trade relationship, but there aren't any signs of trade infrastructure around the Stargate.
Моя давняя вера в нее наконец оправдалась.
My long-standing faith in her has finally been vindicated.
Как любопытно, правда, мисс Лэйн, можешь найти взаимную симпатию с тем, кого знаешь всего пару дней, в то время как давние знакомые так и остаются просто знакомыми.
It is most curious, is it not, Miss Lane, how one can find immediate, mutual sympathy with someone one has known for days, while acquaintances of years' long-standing are never anything more than mere acquaintances.
То те двое, кто выбрали, а потом отвернулись от своих давних клятв? Позор!
But for those who do, and then turn their back on its long-standing convictions?
Показать ещё примеры для «long-standing»...