даба — перевод на английский
Варианты перевода слова «даба»
даба — in order to
За прошедшие века столь многое было добавлено и изменено, что нам придётся убрать пристройки, дабы увидеть романскую основу.
Through the ages, so much has been added and changed that we have to remove the additions in order to see the Romanesque core.
Яви нам волю великого бога Оолнца, дабы свершить священный суд.
Reveal us the God's will, in order to carry out the holy trial.
Эти приказы заставили нас провозгласить независимость, дабы обеспечить безопасность этой станции.
These orders have forced us to declare independence... in order to ensure the safety of this station.
Он дал Вам тело — сосуд для души и разум, дабы понять нужды души, и Он дал Вам язык, чтобы выразить их.
He gave you a body in which to house it. He gave you a mind in order to understand your soul's needs. And He gave you a tongue in order to express them.
Дабы закончить войну как можно быстрее, с завтрашнего дня разрешаю применять усилители преобразования.
In order to hasten the end of this war, ...as of tomorrow, I authorize the use of alchemic augmentation agents!
Показать ещё примеры для «in order to»...
даба — may
Благослови кольцо, дабы дарящего, и ту, что будет его носить, верностью...
Bless this ring that he who gives it and she who wears it may abide it...
Господь, научи нас понимать, что мы все когда-нибудь умрём... — ...дабы мы стали мудрее в жизни. — Аминь.
Lord, teach us to understand that we all have to die Sometime, that we may become wiser in our lives.
Покажись, дабы смог поразить я тебя своей карающей дланью!
Come forward so that I may smite thy with my mighty blade!
Отдайте ее мне, дабы я мог отнести ее в собор.
Hand it over so we may rush it to the cathedral.
Господь Всемогущий, для кого открыты все сердца, известны все желания, и от кого нет тайн, очисть наши сердечные помыслы вдохновением твоего святого духа, дабы мы могли всецело любить тебя и достойно восхвалять имя твое.
Almighty God, to whom all hearts are open, all desires known, and from whom no secrets are hidden, cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you and worthily magnify your Holy Name.
Показать ещё примеры для «may»...
даба — to make
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Я вызываю друга, доктора Маллигана, эксперта по половым делам, дабы он свидетельствовал в мою защиту!
I'll call my old friend, Dr Malachi Mulligan, sexual expert, to make medical tests on my defense!
Зверь и его армия восстанут из темницы, дабы начать войну против Бога.
The Beast and his armies shall rise from the Pit to make war against God.
Атлантик-Сити, Филадельфия, Флорида, нам нужно связать их воедино, дабы получилось судебное дело.
Atlantic City, Philadelphia, Florida, I need to bring them together to make this case.
Дабы все скрыть!
To make it all obscure!
Показать ещё примеры для «to make»...
даба — to keep
Уходи от всего и всех, дабы не поддаться дьявольскому соблазну.
Cut away anything and everything, to keep your body from sins.
Нам надо изредка кидать имплозивщикам кость, дабы не сгрызли свои поводки.
Occasionally we have to throw implosion a bone to keep them from chewing through their leashes.
С тех самых пор я знаю, что надо делать, дабы подобное не повторилось.
Ever since, I've had a plan to keep it from happening again.
Господи, благослови эту пищу, дабы она была... поддержала нас.
Dear lord, we ask that you bless this food — and keep it safe for the... — amen.
Некоторые натягивают маску радости, дабы не проронить слезу.
Some put on beaming faces to keep their tears from falling.
Показать ещё примеры для «to keep»...
даба — keep
Для публики же Вы — только убийца, и Вы не сможете быть свободными очень долго Дабы не создалось впечатление, что правосудие у нас только для избранных.
For the public you're just a murderer and you can't keep being free too long without giving the impression that justice is not the same for everybody.
Возможно, нам стоит подтянуть к этому Тони... дабы у него были шансы на победу в гонке за пост мэра.
We may want to bring Tony in on it keep him viable against the Mayor.
Когда вы безоговорочно реабилитируете мою семью и разморозите мои активы, тогда и поговорим о том, что я могу сделать, дабы удержать Землю и Марс от уничтожения Солнечной системы.
When you exonerate my family, unconditionally, unfreeze my assets, we'll talk about how I can help keep Earth and Mars from blowing up this whole goddamn system.
даба — lest
Дабы не угодить в плен живым, Крюк всегда держал при себе пузырёк со страшным ядом. Собранные по капле слезы, вытекавшие из его красных глаз.
Lest he should be taken alive Hook always carried upon his person a dreadful poison distilled when he was weeping from the red of his eye.
Вы навлекли на себя гнев Святого Отца, и сим вам приказывается перестать проповедовать и толковать Святое Писание, дабы не быть обвиненным в ереси.
Having incurred our Holy Father's censure, you are hereby ordered to suspend your sermons and prophecies, lest you be charged with heresy.
Попроси их не включать мигалки, дабы не нарушать хрупкий баланс церкви и государства.
Make sure that their emergency lights are switched off, lest we threaten the delicate balance of church and state.
Но это подарок от семьи Дохерти. так что я тебе не налью, дабы не повредить твоей нравственности.
But it was a gift from the Dohertys, so I won't pour you one lest it might make you choke on your righteousness.
Было бы лучше, если все заражённые чумой были удалены на безопасное расстояние от города и находились бы подальше от водоёмов и колодцев, дабы не распространять чуму.
We would do best if all those who fall to the pox were interred some distance from the center of town and farther away from the waterfront and the well, lest they aid in the spread of the pox.
Показать ещё примеры для «lest»...
даба — to see if
Когда я получил амулет с координатами убежища Албайно... я отправился в систему Секарас, дабы убедиться, что он все еще там.
When the amulet arrived with the location of the Albino... I went to the Secarus system to see if it was true.
Краска затвердела, поэтому я смог просветить каждую каплю, дабы увидеть что внутри.
The paint had hardened, so I X-rayed each glob to see if there was anything inside.
дабы стать королём?
Do you want to see if Prince Wolgang is fit to be a king?
дабы увидеть зовущегося Господином Кимом.
I'm here to see the greatest face reader called Mr. Kim.
даба — shall
Дабы избежать дальнейшего кровопролития.
And I shall leave the city immediately.
Дабы воплотить эти планы в жизнь, мне понадобится крайне опытный человек.
And I shall need a highly capable person to take charge of the plans.
Бог твой, назвал меня пастухом, итак,будулюдямтвоим, дабы спасти их от волков и тиранов, чтобы собрать их осторожно и освободить их от рабства и обеспечить их возвращение.
Your God has called me a shepherd, and so to your people I shall be, to rescue them from wolves and tyrants, to gather them gently and to relieve them from bondage and provide for their return.
Мёртвые подымутся из могил, дабы устрашить своими шалостями, а нам не удастся защитить себя.
The dead shall rise and fearful pranks ensue should we fail to protect ourselves.
Это дитя будет воспитано вне времени, дабы он познал все эпохи и смог однажды вернуться к нам, чтобы повести к спасению... к Красному лесу.
And the child, like the man, shall be raised through time so he knows the world in its entirety and may return to us one day to lead us to salvation... The Forest of Red.
Показать ещё примеры для «shall»...
даба — ensure
Вы должны проверять всю прессу, дабы она была идеологически корректна.
You are to examine station publications to ensure they're ideologically correct.
...и дабы oн спoкoйнo пеpешел в миp инoй, мы oбъединимся в мoлитве и скажем...
To ensure a safe passage, we will join...
даба — to spare
Тогда я надеюсь, что ваше оскорбление возмещено? Дабы посёлок был избавлен от опасности сколь кротка бы её продолжительность не была.
Then I'll hope that your insult is cured to spare the camp any danger of however brief a duration.
И что, если дабы уменьшить вашу боль.. ...я сжег это письмо?
And what if to spare you pain I burnt that letter?
И пока прах еще парил в воздухе были приняты меры, дабы я не разделил их судьбу.
And, yet, even as their ashes lingered in the air, steps were taken to spare me a similar fate.