губить — перевод на английский
Варианты перевода слова «губить»
губить — ruin
Он губит всю долину!
He's ruining the whole valley!
Они тоже губят свои ботинки?
Are they ruining their shoes too?
— Губите мою юность.
— You're ruining my youth, okay?
Потому что он губит нашу жизнь, вот почему!
Because he's ruining our life, that's why!
Кирк губит нашу жизнь.
Kirk's ruining our lives.
Показать ещё примеры для «ruin»...
губить — kill
Думаешь, ты такая шикарная, а ты губишь детей.
You think you're so chic, but you're killing the kids.
Это губит деревья.
It's killing trees.
Теперь она ходит по рукам и губит людей.
It's been circulating and killing ever since.
Губишь арабов, которые голодают под властью нефтяных диктаторов.
— Two... killing Arabs in oil— producing dictatorships... where everybody is poor...
Это губит наши растения.
It's killing our plants.
Показать ещё примеры для «kill»...
губить — destroy
Того, что эмоции губят вас.
That emotions destroy you.
Вы побуждаете его принять меры предосторожности,.. ...и они-то его и губят.
You incite him to take precautions and these precautions will destroy him.
Он нашел способ, как побороть три элемента, которые губят вампиров. Воду, солнечный свет и крест.
He discovered a method to defy those elements that destroy vampires— water, sunlight and a cross.
Не станешь губить.
You will not destroy it.
Он наделяет нас этаким даром, а потом устраивает, чтобы мы с его помощью губили... невинных.
He gives us these gifts and then conspires for us to use them to destroy...innocence.
Показать ещё примеры для «destroy»...
губить — throw
Ты просто губишь свою жизнь.
You're just throwing your life away.
Тед, ты губишь свою жизнь.
Ted you're throwing your life away.
— Он считал, она губит свою жизнь. — Кто такой Фрэнк Аллингэм?
He thought she was throwing her lifeWho's Frank Allingham?
Мы думаем, что ты губишь свою жизнь.
We think you're throwing your life away.
Я не стану губить свою жизнь.
I am not throwing my life away.
Показать ещё примеры для «throw»...
губить — waste
Я просто-напросто не желаю губить свою молодость.
Here, I waste my youth.
— Как ты можешь так губить?
— How can you waste time like that?
— Что губить?
— Waste what?
Не губи свой талант.
Don't waste your talent.
А ты губишь свою жизнь.
And you're wasting your life.
Показать ещё примеры для «waste»...
губить — die
Говорят, он отнимает у людей силы и волю к жизни, и этим их губит...
They say it drains people of their strength and vitality until they die.
Мы хотим, чтобы ты перестала губить нас жаждой, требовать с нас выкуп и уничтожать нас. Что ты запросишь взамен?
We want you to stop making us die of thirst holding us to ransom, and destroying us, what price do you ask?
Не бегать на пулеметы, не губить зря людей, а искать центр, поймите!
And not to send people die from machine guns.
Знаешь, что губит подростков?
Do you want to see how teenagers die? This is how.
губить — life
Всю мою жизнь я губил то, что было для меня самым важным.
All my life I've always spoiled the things that meant the most to me.
Я не стану губить твою жизнь.
I'm not gonna end your life for you.
Не губи себе жизнь, старик.
Tommy, hey, that's your life. -That's your life right there.
А кем ты был, когда поощрял меня за то, что я губила свою жизнь?
What were you when you encouraged me to throw my life away?
Стало быть, кто в своей смерчи не повинен, тот своей жизни не губил.
Argal, he that is not guilty of his own death shortens not his own life.
Показать ещё примеры для «life»...