гладко — перевод на английский
Варианты перевода слова «гладко»
гладко — smooth
Лицо ещё гладкое.
The face is still smooth.
Шелковый, гладкий.
Silken, smooth.
Всё гладко.
All smooth.
— Нет, гладкий.
— No, smooth.
— Точно, а мои гладкие!
— And mine are smooth!
Показать ещё примеры для «smooth»...
advertisement
гладко — well
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером?
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
Он, кстати, просил передать, что в аэропорту все прошло гладко.
But you did say that at the airport, everything went well.
Надеюсь, увольнения пройдут гладко.
I hope your firings go really well.
Надеюсь, завтра все у вас пройдет гладко.
I hope all goes well for you tomorrow, and good luck with your studies.
Когда дела идут так гладко, их глупость прямо-таки освежает.
With things going this well, such foolishness is refreshing.
Показать ещё примеры для «well»...
advertisement
гладко — things
Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.
Things go your way or you give up.
Эйден, между ней и мной сейчас не все гладко.
Aiden, things are just weird right now between her and I.
Между нами не все гладко.
Things are not well between us.
Кстати, у нас со Сьюзи часто не все гладко.
By the way, things many times are not great with Susie and I.
Слушай, с Полом не все гладко.
Look, things are bad with Paul.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement
гладко — running smoothly
Просто хотела убедиться, что здесь все проходит гладко.
Just making sure everything is running smoothly here.
Все идет гладко?
Everything running smoothly?
Сейчас, к сожалению, де Люка хочет, чтобы его человек присутствовал на афере чтобы убедиться,что все идет гладко.
Now, unfortunately, de Luca wants his guy present at the scam to make sure things are running smoothly.
Законотворческая работа идет гладко.
The legislative work is running smoothly.
Ну, все идет гладко здесь, верно?
Well, everything is running smoothly around here, all right?
Показать ещё примеры для «running smoothly»...
гладко — goes well
— Если всё пройдёт гладко, четыре-пять часов.
If everything goes well, four or five hours.
Если все пройдет гладко, мы скоро услышим топот маленьких ножек.
If everything goes well, we will soon be hearing the patter of little feet.
И пойду вместе с тобой к скупщику, чтобы всё прошло гладко.
And I'll see Santi's fence with you. Make sure all goes well.
Если там всё пройдет гладко, поеду в турне в Калифорнию.
If everything goes well, then I'll go on tour to California.
Если все пройдет гладко, то он предстанет перед судом через две недели.
If all goes well, he's going before a Federal Grand Jury in two weeks.
Показать ещё примеры для «goes well»...
гладко — going
Надеюсь, со следующим делом всё пройдёт гладко.
Hopefully the next case will go better.
Конечно, не все еще так гладко... нам есть над чем работать.
Of course, we still have a long ways to go...
— С медсестрой всё прошло гладко?
— Everything go okay with the nurse?
Если сдашь им имя, вынесение приговора пройдет более гладко.
If you give them a name, sentencing conference will go much easier.
Сегодня правда не всё так гладко, как хоотелось бы...
Today didn't really go how I had planned, so...
Показать ещё примеры для «going»...
гладко — good
— Не очень гладко?
Not so good?
У них с матерью ещё явно не всё гладко.
He and his mom were clearly still not on good terms.
Видимо, не всё так гладко на семейном фронте.
Hmm. Thinks are not so good on the homefront.
Я просто хотела убедиться, что между ними было все гладко.
I just wanted to make sure their relationship was a good one.
Он красив, он гладко выбрит.
He's good-looking, he's a good shaver.
Показать ещё примеры для «good»...
гладко — go smoothly
— Но как часто все проходит гладко?
— But how often do things go smoothly?
Я просто хотела, чтобы этот день прошел гладко.
I just--I wanted today to go smoothly.
Моя попытка самоубийства проидет гладко, завтра
May my suicide attempt go smoothly tomorrow
Не приходит смерть так гладко...
Dying isn't going so smoothly...
Прости, что все прошло так гладко и увлекательно.
It's nice and simple. You know, I'm sorry everything's going so smoothly and adventurously.
Показать ещё примеры для «go smoothly»...
гладко — clean
— Некоторые раны были нанесены зазубреным лезвием, ...а другие — гладким.
— Some of them were made by a blade with a serrated edge, some were clean.
Я хочу гладкую поверхность.
I want clean surfaces.
— Гладким.
— Clean.
Хорошо, сделаем это быстро и гладко, без эмоций.
Alright, lets just do this quick and clean... no emotion.
Все пройдет гладко... и бесследно.
It will be clean... untraceable.
Показать ещё примеры для «clean»...
гладко — smooth sailing
— Гладко пройдет.
— Smooth sailing.
Все должно пройти гладко, мистер Паркс.
Well, It should be smooth sailing, Mr. Parkes.
Все гладко.
Smooth sailing all the way.
Было, ну знаешь... Они взяли нашу собаку. И сказали, что наш арендованный дом сгорел, но если откинуть это, то все прошло гладко.
It was, you know... they took our dog and they told us our rental burned down, but other than that, you know, smooth sailing.
Всё прошло гладко.
Smooth sailing now.
Показать ещё примеры для «smooth sailing»...