в честь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в честь»

«В честь» на английский язык переводится как «in honor of» или «to commemorate».

Варианты перевода словосочетания «в честь»

в честьin honor

И на этот день в честь Эль Тата устроить перемирие между нами и Ангиано.
And to have peace between us and the Anguianos that day in honor of El Tata.
Я сочинила её для вашего удовольствия, в честь этого дня.
I composed it for your pleasure, in honor of this day.
В честь нашего нового друга, мсье...
In honor of our new friend Monsieur...
Теперь, в честь... тех великих пилотов в истории человечества... которые мне дают большое удовольствие, великую гордость представить Вам...
Now, in honor of... these, the greatest pilots in the history of mankind... it gives me great pleasure, great pride, to present to you...
И в честь такого события перед вами появится, впервые появится моя новая добыча, моя гордость.
And in honor of this occasion, the first appearance... of my newest prize.
Показать ещё примеры для «in honor»...
advertisement

в честьnamed after

Вроде бы, это в честь дедушки.
Named after my grandfather, I think.
Мама говорила, что это в честь моего дедушки.
My mother said it was named after my grandfather.
— Да, в честь моего дяди.
Named after my uncle.
В христианских странах людей называют в честь учеников, но не Зебеди.
In Christian countries, people are named after disciples but not Zebedee.
Названо в честь их дочери.
Named after their daughter.
Показать ещё примеры для «named after»...
advertisement

в честьparty

Мой внук Наполеон устраивает приём в честь Бонни.
My grandbaby, Napoleon Picard, is giving a party for Bonnie next week.
Долли Мерривезер, это же моя идея, устроить приём в честь Бонни.
Why, Dolly Merriwether, it was my idea to give a party for Bonnie.
Вечеринка в честь дня вашего рождения только начинается!
Your birthday party is just beginning!
Вечеринка в честь дня рождения?
Birthday party?
В честь кого была вечеринка?
— Who was the party for?
Показать ещё примеры для «party»...
advertisement

в честьin honour

Слева от вас — русский военный мемориал в честь солдат, павших в битве за Берлин.
On your left is the Russian war memorial, built in honour of their soldiers killed in the battle of Berlin.
В честь Его Высочества, Принца!
In honour of His Highness, the Prince.
Я бы хотел сыграть мою новую композицию в честь такого случая.
I would like to play my new composition in honour of this occasion.
Назван в честь организатора проекта.
So named in honour of the originator of the project.
В честь Клары Цеткин и Розы Люксембург, товарищи.
In honour of Clara Zetkin and Rose Luxembourg, comrades.
Показать ещё примеры для «in honour»...

в честьto celebrate

Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала... — ...в честь его возвращения?
Well, what could be more natural than a ball to celebrate his return?
В честь моего прибытия.
To celebrate my arrival.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
Wait! I got something for you to celebrate!
Завтра вечером мы устроим пир в честь нашей грядущей победы.
Tomorrow night, we feast to celebrate our impending victory.
Это в честь моего возвращения в Израиль.
To celebrate my return to Israel.
Показать ещё примеры для «to celebrate»...

в честьengagement

— Завтра приём в честь твоей помолвки, но поскольку Лайл в африканской тюрьме, он там вряд ли появится. Так что не переживай.
Tomorrow is your engagement party, and unless they give day passes... out of Bujumbura Jail, Lyle is not likely to attend.
Из-за того, как он вел себя на нашей вечеринке в честь обручения.
Because of the way he behaved at our engagement party.
Знаешь, я всем, чем могу, помогу тебе на вечеринке в честь помолвки.
And anything I can do to help, you know, I could help with the engagement party.
Я думала мы договорились, что никаких подарков на обед в честь помолвки.
I thought we said no gifts for the engagement dinner.
Я думаю, Лекс ударил Кларка именно этим, после ужина в честь помолвки.
I think Lex stabbed Clark with it after the engagement dinner.
Показать ещё примеры для «engagement»...

в честьbirthday

Говорят, руководство выразило вам благодарность, презентовав... акции в честь рождения сына.
They say management expressed their thanks with... a birthday present for the baby.
Я организовала для тебя ужин в честь дня рождения, но хотела, чтобы это было сюрпризом.
I arranged a birthday dinner for you tonight but I wanted it to be a surprise.
В честь твоего дня рождения, официально.
For your birthday, officially.
Позволь мне тебя куда-нибудь сводить в честь твоего дня рождения.
Let me take you out for your birthday.
Я уже жду с нетерпением нашу поездку на рыбалку в честь моего дня рождения.
I sure am looking forward to my birthday fishing trip.
Показать ещё примеры для «birthday»...

в честьin celebration

На трибунах овация в честь меня!
Mini-wave in celebration of me!
Я угощаю вас ужином... В честь вашей победы.
I owe you a dinner... in celebration.
Рождественский ужин в честь праздника и в память о тех, кого мы потеряли.
A Christmas feast, in celebration... ..and in memory of those we have lost.
Вино и женщины, в честь моей победы.
Wine and women, in celebration of my victory.
А теперь мы услышим песню, которую в честь торжественного случая исполнит великий тенор, Томас Инобарада.
We're gonna have a song in celebration of this grand occasion... the great Tenor Tomas Innovarata.
Показать ещё примеры для «in celebration»...

в честьtoast to

Тост в честь гостей.
A toast to our guests.
Похоже, я надо что-то сказать, сказать тост в честь молодоженов, рассказать что-нибудь про Норбит.
I feel it my place to say something, make a toast to bride and groom, tell story about Norbit. I like Norbit father.
Небольшой тост в честь моего шурина.
A little toast to my brother-in-law.
Ты откроешь шампанское, ты нальёшь его в эти глупые маленькие чашки, потому что это — всё, что я смогла найти, и затем ты произнесёшь тост в честь начала съёмок твоего нового фильма.
You're gonna pop the champagne pour it into these silly little cups because that's all I could find and then you are going to make a toast to starting production on your new film.
Я хочу произнести тост в честь приближающегося урожая.
I would like t o propose a toast to the coming harvest.
Показать ещё примеры для «toast to»...

в честьthanksgiving

Ты уверена что хочешь начать с чего-то серьезного как праздничный ужин в честь Дня Благодарения?
Are you sure you want to start out with something as big as Thanksgiving dinner?
Миссис Лэндингем, можно мне экземпляр воззвания в честь Дня благодарения?
Mrs. Landingham, can I look at a copy of the Thanksgiving proclamation?
Как ты мог так поступить. Уйти посередине обеда в честь Дня Благодарения?
Leave in the middle of thanksgiving dinner?
Возможно она покажет небольшое представление для нас, после нашего ужина в честь Дня Благодарения.
Maybe she'll put on a little show for us after our Thanksgiving dinner.
Мы решили в этом году не устраивать ужин в честь Дня Благодарения у себя.
Yeah. We don't feel like we can host Thanksgiving this year.
Показать ещё примеры для «thanksgiving»...