в силах — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в силах»

в силахin the force

Великое возмущение происходит в Силе.
There is a great disturbance in the Force.
Я тоже верю в силу суеверия.
I also believe in the force of superstition.
— Я чувствую возмущение в Силе.
— I sense a disturbance in the Force.
Я слышу эхо, Учитель, эхо в Силе.
I feel an echo Master, an echo in the Force.
Я чувствую нарушение в Силе.
I sense a disturbance in the Force.
Показать ещё примеры для «in the force»...

в силахstrength

Я нуждаюсь в силах для других вещей.
I need strength for other things.
Может ли быть что-нибудь вреднее для человека, который так боится смерти, чем вид приведённого к нему священника, священника, которого он выставил за дверь, когда ещё был в силах?
What could be worse for a man who fears death, as he does than to have a priest brought to him? A priest he turned out when he had the strength?
Тут дело вовсе не в силе, а в равновесии.
It doesn't take strength, just balance.
Смотри, он превзошёл тебя в силе, с твоей-то мощью.
He bested you with strength, your greatness.
Он не только может стать бессмертным, но теперь он в силах добраться до Палаты.
Not enough to render him immortal... but now he has the strength to reach the chamber.
Показать ещё примеры для «strength»...

в силахstill on

Конечно, наш уговор в силе.
Sure, our date is still on.
Ставка остаётся в силе.
The bet's still on.
А вот в этой бумаге говорится, что сделка еще в силе.
According to this here piece of paper, the deal's still on.
Забудем о деньгах, но пари остаётся в силе.
We'll forget about the money, but the bet is still on.
Полагаю, соглашение о свадьбе в силе.
I guess the wedding's still on.
Показать ещё примеры для «still on»...

в силахpower

Но я не в силах переместить наш городок.
But I don't have the power to move our village.
Вы в силах заставить это летать?
Have you the power to make it fly?
Вы в силах даровать помилование и свободу.
You have the power to give clemency and freedom.
Я была в силах дать ее матери еще один шанс на существование.
I had the power to make her mother survive.
Я в силах сделать всё, что захочу.
I have the power to do anything I want.
Показать ещё примеры для «power»...

в силахstand

— Но пророчество еще в силе.
But the prophecy still stands.
Если предложение еще в силе, я им воспользуюсь.
If that offer still stands, I think I could use one.
И мое решение остается в силе.
My decision stands.
Я сделал тебе предложение. Оно все еще в силе.
I made a proposal, which still stands.
И выговор с занесением всё еще в силе.
And the reprimand still stands.
Показать ещё примеры для «stand»...

в силахable to

Мой фюрер, мы уже не в силах защищать Берлин.
My Fuhrer, we're no longer able to defend Berlin.
Или когда вы не в силах их исполнить.
Or not able to do it.
Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз.
He won't be able to take his eyes off you, or his hands. Oh, you're bad!
Что произошло со всеми этими лекциями о парне с тайными индивидуальностями, что не в силах справиться с отношениями?
What happened to all the lectures about guys with secret identities not being able to handle relationships?
Я буду не в силах остановить мельницу слухов.
I won't be able to stop the rumour mill.
Показать ещё примеры для «able to»...

в силахstill stands

Награда остаётся в силе.
The reward still stands.
Вопрос остаётся в силе, мистер Бонд.
The question still stands, Mr Bond.
Моё предложение остаётся в силе.
My offer still stands.
Отстранение от службы остаётся в силе.
The suspension still stands.
Предложение остается в силе.
The offer still stands.
Показать ещё примеры для «still stands»...

в силахin effect

Контракт остается в силе.
The contract is in effect.
Мулааде всё ещё в силе.
The moolaade is still in effect.
Тот запрет на приближение всё ещё в силе.
That restraining order is still in effect.
Тот судебный запрет, который ты получила на Роуд Айленде, он ещё в силе?
The restraining order that you had in Rhode Island, is that still in effect?
Существует другой судебный запрет От суда Роуд Айленда, который ещё в силе.
There is an existing restraining order in the state of Rhode Island that is still in effect.
Показать ещё примеры для «in effect»...

в силахdeal

Бруно, наш договор в силе?
Bruno, we have a deal, don't we?
Сделка в силе, да?
The deal is done, right?
Хорошо, договор в силе, маленький притворщик ...
Okay, you have a deal, you conniving little...
Сделка осталась в силе.
She still made the deal.
Наш уговор в силе.
We still have a deal.
Показать ещё примеры для «deal»...

в силахeffective

Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе — ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.
Effective immediately, without pay, I regret to inform you of your suspension from the FBI.
Скажи остальным, военное положение, вступает в силу немедленно.
Tell the others, martial law, effective immediately.
Я предлагаю, чтобы мы дали этой организации прямой контроль врат, вступающий в силу немедленно.
I propose that we give this organisation direct control of the gate, effective immediately.
Выпустите приказ на устранение Джейсона Борна. Вступает в силу немедленно.
Issue a standing kill order on Jason Bourne, effective immediately.
И вступает в силу с этого момента?
Effective immediately?
Показать ещё примеры для «effective»...