в каком-то — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в каком-то»

в каком-тоin a way

Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
Дед Мороз... почти господь бог, в каком-то смысле.
Santa Claus... almost God in a way.
Змеи — это моя жизнь, в каком-то смысле.
Well, snakes are my life in a way.
Ну, в каком-то смысле, да.
Well, in a way, it is.
В каком-то смысле да.
In a way, yes.
Показать ещё примеры для «in a way»...

в каком-тоkind of

В каком-то роде мы помогли друг другу это преодолеть.
We kind of helped each other through it.
— Да, в каком-то смысле.
— Well, yeah, kind of.
В каком-то смысле.
Kind of.
Люблю, в каком-то смысле.
I do, kind of.
Но в каком-то роде есть смысл, с тех пор как мы решили проблему с продажей лодки... и ее хранением Оу.
But it does kind of make sense, since we went through all the trouble of selling the boat and storing it.
Показать ещё примеры для «kind of»...

в каком-тоsort of

Сегодня я в каком-то замешательстве.
I was sort of mixed up today.
В каком-то смысле.
Sort of. You son is not hurt.
В каком-то смысле.
Sort of. — What?
Да, в каком-то роде поговорил, да.
Yeah, I sort of spoke to him, yeah.
В каком-то смысле.
Sort of, yeah.
Показать ещё примеры для «sort of»...

в каком-тоsomewhere

Возможно, я был в каком-то другом месте, когда нас представляли друг другу.
Perhaps I was somewhere else when they introduced us.
В каком-то умном месте?
Somewhere clever, I bet.
Когда он швырнул меня на замлю, я ударилась головой и очнулась в каком-то другом месте.
He threw me down, and I hit my head, and I woke up somewhere else.
Я знал, что она где-то, в каком-то месте на Земле. Я ждал.
I knew she was there, somewhere on this planet.
В каком-то спокойном месте.
Somewhere peaceful.
Показать ещё примеры для «somewhere»...

в каком-тоat some point

— Сенатор, но в каком-то смысле вы...
— Senator, at some point you...
В каком-то смысле «не причинять вреда» должно значить позволить природе взять свое, а не упрямо стоять у неё на пути.
At some point, «do no harm» has to mean allowing nature to take its course, not stubbornly standing in the way of it.
Послушай, послушай, Блэр и Чак сами все разрушили в каком-то смысле, так что я им просто немного помог.
Were gonna self-destruct at some point, So I just— — I may have helped it along.
В каком-то смысле, тем самым мы минимизируем наши потери.
At some point, we will cut our losses.
В каком-то смысле, она должна мне перезвонить.
At some point, she has to call me back.
Показать ещё примеры для «at some point»...

в каком-тоon some level

Я думаю, он заботился о нас, в каком-то смысле.
I think, on some level, he cared about us.
Ну, в каком-то смысле я знал это.
Yeah, on some level, I knew that.
Стоит признать, что в каком-то смысле Гарри прав.
I have to say on some level Harry has a point.
И в каком-то понимании, ты был в баре за тем, чтобы кто-нибудь побил тебя.
So on some level, you were in that bar looking for someone to hurt you.
Возможно, в каком-то смысле, чтобы быть ближе к ней.
Maybe on some level to be closer to her.
Показать ещё примеры для «on some level»...

в каком-тоsomeplace

В каком-то отдаленном месте.
Someplace remote.
В каком-то месте с названием...
Someplace called...
Мы были, в каком-то захудалом месте... в отеле, где сдаются комнаты на час.
We were, uh, someplace seedy-— a hotel that rents rooms by the hour.
Может быть ужин завтра вечером, в каком-то тихом, романтическом месте...
Yeah, maybe dinner tomorrow night, someplace quiet, romantic...
В каком-то знакомом месте.
Someplace familiar.
Показать ещё примеры для «someplace»...

в каком-тоsomehow

Вы знаете, в каком-то смысле, это видение облегчило мое горе.
You know, somehow that vision made my sorrow lighter.
Да, бабушка, в каком-то смысле ты права.
Yes, granny, you are right somehow.
Ну... в каком-то смысле.
Umm... somehow.
В каком-то смысле она принадлежит Фреду.
Somehow Fred was .
В каком-то смысле -да.
Somehow, though.
Показать ещё примеры для «somehow»...

в каком-тоkinda

Ну, в каком-то смысле.
Kinda.
В каком-то смысле, — обязана.
I kinda do.
Я в каком-то роде надеялся, что у тебя были некоторые мысли на этот счет.
Really? I was kinda hoping you might have some thoughts on that.
он выставил меня, и я думаю это в каком-то случае хорошо
HE STICKS UP FOR ME, AND I THINK THAT THAT'S KINDA NICE.
А значит, в каком-то смысле, я ничего не делала.
So, it's kinda like not doing it at all.
Показать ещё примеры для «kinda»...

в каком-тоin a weird way

В каком-то странном смысле, я имею значение.
In a weird way, I matter.
Я чувствую, что это мой город в каком-то странном смысле. Больше, чем Лос-Анджелес.
I feel like this is my city in a weird way, more than LA is.
Знаешь, в каком-то странном смысле он мне даже нравился.
You know, in a weird way, I kinda liked him.
Слушай, когда я получил способности, мне, в каком-то смысле, повезло.
Look, when I got these powers, I-I... I was really lucky, in a weird way.
Забавно, что в каком-то смысле Морган сблизила нас.
It's funny, but in a weird way, Morgan really brought us together.
Показать ещё примеры для «in a weird way»...