в глубину — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в глубину»

«В глубину» на английский язык переводится как «into the depths» или «deep into».

Варианты перевода словосочетания «в глубину»

в глубинуin the depths

В глубине твоих прекрасных карих глаз, милая.
In the depths of your pretty brown eyes, sweet.
Ударная волна от термоядерного взрыва была подобна огромной двери, хлопающей в глубинах Ада.
The blast wave from a thermo-nuclear explosion has been likened to an enormous door slamming in the depths of hell.
Я просто воскрешал те вещи, которые захоронены в глубине ее трогательно маленького разума.
I merely resurrected those things which lay buried in the depths of her pathetic little mind.
И вот ответ: звёзды — это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
And the answer is that the stars are mighty suns, light-years away in the depths of interstellar space.
Многие Шубсы и Зуулы знали, что это пахнет палённым в глубине Слоара в этот день, послушай меня.
Many Shubs and Zuuls knew what it was to be roasted in the depths of the Sloar that day, I can tell you.
Показать ещё примеры для «in the depths»...
advertisement

в глубинуdeep down

— Именно так. — И в глубине души, вы чувствовали себя обманутым ею.
So, deep down, you felt betrayed by her.
Кота, в глубине у меня очень доброе сердце.
Cota, deep down, I have a very good heart.
В глубине души она была дурой как женщина и как сообщница босса!
Poor thing? Why? Deep down she was a fool.
Уверен, в глубине души вы любите детей, даже чужих.
Deep down, I know you really love children. Huh? Deep down.
У них были дети. Мальчик и девочка. Но в глубине сердца, она была очень несчастна.
They had children, boys and girls, but deep down, she was very unhappy.
Показать ещё примеры для «deep down»...
advertisement

в глубинуin my heart

В глубине души я клингон, Уорф.
In my heart of hearts, I am a Klingon, Worf.
В глубине души я знал, что это был конец.
In my heart of hearts I knew it was the end.
В глубине души я знаю, что я уже стал настоящим мужчиной. И что настоящая женщина где-то существует.
But I know in my heart that I am the right man... and that the perfect woman is out there.
Но, Стивен, в глубине сердца я знаю — единственный из-за кого я буду драться — это ты.
But, Steven, I know in my heart the only person I wanna fight for is you.
И в глубине души..
And in my heart of hearts...
Показать ещё примеры для «in my heart»...
advertisement

в глубинуin the back

В глубине с правой стороны, Лео!
In the back on the right side, Leo!
В глубине, второй проход справа.
In the back, second aisle to your right.
— Того, что сидит один. В глубине.
The one sitting by himself in the back.
Начни с фотографий в глубине зала и продвигайся к выходу.
Start with the photos in the back, work your way forward.
Знаешь, в глубине души, я всегда думал, что, быть может, она...
You know, in the back of my mind I always thought that maybe she...
Показать ещё примеры для «in the back»...

в глубинуpart

Но не отрицаю, что в глубине души я рассматриваю эти теракты как шанс испытать себя в бою.
But I cannot deny that a part of me sees these bombings as an opportunity to test myself on the field.
В глубине души я не могла его забыть и всегда носила ожерелье.
I wore it always part of me never forgot.
И как ни противно это признавать, в глубине души я был разочарован, что ты верила другим, а не мне.
And I... hate to admit it, but there was a part of me that was really frustrated that you trusted someone else instead of me.
А что, если где-то в глубине души я тоже влюблена в тебя?
What if there is a part of me that is in love with you, too?
В глубине души я знал... с момента когда увидел её за прилавком.
A part of me knew... from the moment I saw her behind the ice cream counter.
Показать ещё примеры для «part»...

в глубинуat the bottom

Смотри вниз, в глубину. А!
Look down at the bottom.
В глубине сада есть два больших дерева.
At the bottom of the garden there were two trees.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия — это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
That sort of thing is not likely to happen again... because at the bottom of all our terrified souls... we know that democracy is a dying giant... a sick, sick, dying, decaying political concept... writhing in its final pain.
Вы родились в доме, где в глубине сада протекал ручей.
You were born in a house, with a stream at the bottom of the garden...
В глубине некоторых из наших глубоких шахт.
At the bottom of some of our deeper mineshafts.
Показать ещё примеры для «at the bottom»...

в глубинуsomewhere in

Пока мы говорим, он в глубине студии режиссирует этот фильм.
He must be, as we speak, somewhere in this studio directing this film.
Может, у вас есть титул, который затерян в глубине вашей семейной истории.
You perhaps have a title secreted away somewhere in your family history.
У вас бывало когда-нибудь такое чувство, когда в глубине души знаешь что кто-то сыграет важную роль в твоей жизни?
Have you ever had a feeling and just known somewhere in your bones that somebody was gonna play a major part in your life?
Даже сейчас я так думаю, и тем не менее, где-то в глубине души мне что-то подсказывает, что это просто вранье.
And even now I feel that way, and yet, somewhere in the back of my mind, something tells me it's not true.
В глубине души я должен был
Somewhere in me...
Показать ещё примеры для «somewhere in»...

в глубинуsecretly

Хоть ты и шутишь, а в глубине души винишь меня.
Despite your stupid jokes you secretly blame me for the accident.
В глубине, я всегда хотел быть актером.
I always secretly wanted to be an actor.
Сказал, что в глубине души тебе ужасно хочется побыть подружкой невесты.
I told her that you were secretly dying to be a bridesmaid. Really?
В глубине души.
Secretly pleased.
Но в глубине души мечтаешь.
But you secretly want to.
Показать ещё примеры для «secretly»...

в глубинуon some level

В смысле, всё, конечно, не очень хорошо закончилось, но, думаю, где-то в глубине, я хотел что бы это произошло.
I mean, I know it ended badly, but I think, on some level, I wanted it to happen.
В глубине души я всегда знал, что это случится..
On some level.
И наверное, в глубине души я надеялся, что когда ты увидишь, что у нас получается — ты присоединишься к нам.
And I suppose on some level I hoped that when you saw what we were accomplishing you'd join us.
Вам не кажется, что в глубине души он уже знает об этом?
Don't you think, on some level, he already knows?
Я думаю, что всё это чушь. И в глубине души, мы все знаем это.
I think it's just bullshit, and on some level, I think we all know that.
Показать ещё примеры для «on some level»...

в глубинуcore

Потому что в глубине души она более самоотверженна, чем вы думаете.
Because at her core she is more selfless than you think.
Несмотря на свою грубоватую, потрёпанную и, честно говоря, довольно безвкусную внешность, несмотря на некоторые её проблемы, она по-прежнему надеется, в глубине души, что может быть героем.
Despite her calloused, hard-bitten, and, frankly, poorly styled facade, despite her several problems, she still hopes that, at her core, she might just be a hero.
В глубине души он очень серьёзный человек.
Really, at his core, Nelson is a very serious person.
США — великая страна в мире, потому что мы признаем, что человек в глубине души... жаден, эгоистичен, и завистлив.
The United States is the greatest country in the world because we accept a man is, at his core, greedy, selfish and covetous.
Большинство взрослых сознательно отказываются от идей креационистов, но в глубине сознания, похоже, мы склонны считать, что все сущее было создано с какой-то целью.
Many adults consciously reject creationist explanations, but at our core, we appear prone to believe all things were created for a reason.
Показать ещё примеры для «core»...