в будущем — перевод на английский
И эта показывает Скотту, что возможно, в будущем, они могут стать союзниками.
It kind of reveals to Scott that maybe, in the future, they can be allies.
Наш клуб М в будущем будет отвечать за мир и процветание.
Our CLUB M will be committed to peace and prosperity in the future.
Я многого не понимаю. В будущем звоните мне только по поводу официальных дел США.
Because I don't understand these things, in the future, if the official positions in the United States government have a standing, call me again to let me know.
Я все еще верю в будущее.
I still believe in the future.
Я тоже верю в будущее, но не совсем таким образом.
I believe in the future, too, but not quite in the same way.
Показать ещё примеры для «in the future»...
Всё так же, как мы всегда исполняли наш долг по отношению к вам в прошлом... так же и в будущем, мы ожидаем только ваших приказов.
Just as we have always done our duty to you in the past... so too in the future, we await your orders alone.
В будущем обращайтесь с этим предусмотрительней, г-н доктор!
Be more careful with it in the future, Doctor.
Потому я и верю в будущее своей страны.
That's why I believe in the future of my country.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
In the future, each man will serve the state with absolute obedience. Let him who refuses beware!
в настоящем, в будущем... даже в прошлом, хотя это нелегко.
in the present, in the future... even in the subjunctive, which is no small feat.
Зарплата невелика, но в будущем открываются большие перспективы.
— Oh, yes, very. Not much money, but good future, you know. — Yeah.
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем.
The man who said he was from the future and could foretell history — The man who was committed to a lunatic asylum... was another Peter Standish — me.
Почему путь из настоящего в будущее каждый раз так дорого обходится человеку? Subs by linyok
Why is it always so costly for man to move from the present to the future?
Но сегодня ты должен смотреть в будущее.
A relic of the past. But nowadays, you've got to look to the future.
Я думаю, что в будущем он не будет никаким призидентом.
Oh, no. As far as I'm concerned, he's the future president of nowhere.
Я бы попросил вас в будущем быть немного осмотрительнее в ваших журналистских расследованиях.
-That's right. Another thing, Wellby,... I want to ask you to be a little more discreet in the future when you're doing your journalistic investigations.
В древности и в будущем, о которых ничего не напоминает кроме красоты.
Of the ancient world and of the future world there remains nothing but the beauty.
Но ты продолжала быть ребенком, так же глупо, как в древности, так же жестоко, как в будущем, и между тобой и твоей красотой, в своем могуществе, просачивается глупое и жестокое будущее.
But you went on being a child, silly like antiquity, cruel like the future, and between yourself and your beauty, possessed by power, the stupid and cruel present seeped in.
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
Her beauty, surviving the ancient world, reclaimed by the future world,
И вот правая рука движется по часовой стрелке, в будущее.
And this right hand... is rotating... clockwise... future.
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
Wherever we look, all around there is building... and new creations... and activity and life... which will continue into the future.
В будущее мы путешествуем одни.
"Into the future we'll travel alone.
Я тоже могу заглядывать в будущее.
I can look into the future myself.
Девушка должна смотреть в будущее, а не как она?
A girl has to look into the future, doesn't she?
Это могут быть замечательные вещи, но вы не увидите их, пока не обойдёте очередной изгиб и не попадёте в будущее.
Maybe wonderful things, but you won't be able to see them until you get around the bend... into the future.
Если вы верите, в то, что я могу видеть в будущее... тогда поверьте и тому...
If you believe that I can see into the future... then believe this also...
— Есть ли способ заглянуть в будущее?
Is there a way of looking into the future?
Из разговоров вокруг, он понял, что после великолепных результатов тестов в Прошлом, они собираются послать его в Будущее.
From the conversation around him, he gathered that after the brilliant results of the tests in the Past, they now meant to ship him into the Future.
Ещё раньше, мы были в Англии, далеко, далеко в будущем.
Before that, we were in England, far, far into the future.
Ну, он может отправить тебя в будущее, если начнет опять работать.
Well, it could sent you into the future if it starts working again.
Я хотел бы знать, что случится в будущем году.
I'd like to know what'll happen next year.
— В будущем году моя серебряная свадьба.
My silver wedding next year.
Уважаемый сеньор! Напоминаем, что согласно контракта подписаного вами, вы обязаны выступить в ночном представлении, который пройдет на Арене Быков де лас Вентас, в будущую субботу
Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM.
Я должен более внимательно следить за тем, что я сделаю в будущем.
I should consider what I do next very carefully.
В будущем году, в тот же день, в тот же час... И я последую за вам, куда захотите.
Next year, here, same day, same time, and I'll follow you anywhere.
Показать ещё примеры для «next»...
— Может, в будущем году?
— Well, maybe next year.
Или с кем будет крутить роман в будущем году! Это уже не так приятно.
— Or with whom she'll be having an affair next year, except that that'll be less pleasant to know!
У меня к вам одна просьба. В будущем году приходите на работу без опозданий.
I have only one request for you — don't come to work late next year.
Мы провернём... Мы провернём что-нибудь... что-нибудь мощное в будущем месяце.
We are going to do... something big next month.
— Нет, в будущем году, когда я умру.
Now? No. Next year when I'm dead.
"не возродится в будущем."
"can't be reborn in the next."
Ќо те, кто уверенно следуют за мной, будут вознаграждены не только в будущей жизни, но здесь и сейчас.
But those who are steadfast and follow me will be rewarded, not just in the next life, but here, and now.
В будущем месяце я на несколько лет уеду в Китай — сейчас самое время. но я тоже сумела подзаработать.
Around next month, I'm going to be leaving for China for several years, so the timing is just right. While I was traveling abroad, though it's not as much as you, I managed to make some money, too.
А приеду-ка я повидаться с вами в будущем месяце.
I might come up next month
Дамы и господа, если вы хотите, чтобы и с вами в будущей жизни приключилась прекрасная история...
So if you want a beautiful story in your next life, I have some honey...
И поэтому в бюджете Звёздных Врат в будущем году будут средства на постройку внеземной учебной базы.
In fact, in next year's SGC budget I am proposing an offworld training facility.
В любом случае, в той или другой версии, история продолжит свое движение из прошлого в будущее... К той историю, которую знаете Вы, или иной.
Either way, one version of history or another will wend its way forward... the history you know, or another one.
Сейчас ведется запись на ярмарку вакансий и согласно моим результатам я смогу в будущем выгодно устроиться в систему исправительных учреждений.
They just put up the assignments for the career fair... ..and I can look forward to being gainfully employed in the growing field of corrections.
Подожди, откуда ты знаешь, что мы отправимся в будущее, а не в прошлое?
— How do you know we'll travel forward?
Генерал Хэммонд наверное выбрал вспышки на противоположной стороне солнца, чтобы его центробежная сила отправила нас в будущее, а не в прошлое.
General Hammond must've chosen flares on the opposite side of the sun so the sun's rotational differential will send us forward instead of back.
Я смотрю в будущее, в день когда вы будете президентом.
I'm looking forward to the day when you're president.
Показать ещё примеры для «forward»...
Сельские жители говорят, что они благодарны быть освобождёнными Американцами и смотрят в будущее чтобы работать вместе...
Villagers say they are grateful to be liberated by the Americans and look forward to working hand-in-hand...
ТВ: Мы должны смотреть в будущее, а не обратно как консервативная партия Тори.
We must look forward, not backwards as the Tories are.
Так же, в будущем я буду во главе школьной газеты.
I'll also be taking over the paper's publishing responsibilities going forward.
Ты нам нужен, чтобы заглядывать в будущее.
We need you to keep us looking forward.
О, смотрю в будущее.
Oh, I'm looking forward to it.
И мне не на что надеяться в будущем!
I have nowt to look forward to!
Да, я смотрю в будущее, — чтобы держаться подальше от неприятностей, на какое-то время. — Ты говорила с Дэном?
yeah. i'm-— i'm looking forward to staying out of trouble for a while. have you talked to dan?
Ну, я смотрю в будущее, когда все будет позади и... мы будем беседовать о религии, политике, и о том, как лучше воспитать наших внуков.
Well, I look forward to the day when we can all break bread and... argue about religion and politics and how best to raise our grandchildren.
В прошлое или в будущее?
Backwards or forwards in time?
Так давайте же утвердим этого человека, судью Алито, в Верховный Суд США и ускорим наш шаг в будущее, когда Америка снова станет единой нацией под Богом.
Let us take to this man, Judge Alito to the Supreme Court of the United States and we advance a step forwards so that the U.S.A. returns to be a nation under God.
Это происходило раньше и возможно произойдёт в будущем.
It's happened before, it'll probably happen again.
Спасибо, в будущем можете рассчитывать на нашу помощь проходит сквозь.
Thank you. Hope we can help you again. Coming through!
Ее строгое, но доброе лицо будет удерживать меня от подобных глупостей в будущем.
Her stern, but sensible face will remind me never to do anything so stupid again.
Это серьезный вопрос. Он требует тщательного рассмотрения. Мы должны понять, что произошло, для того чтобы в будущем мы могли предотвратить подобную трагедию.
There are serious questions that demand our most serious consideration... so that we might understand, so that perhaps... we may prevent such a sad event from ever taking place again.
Так будет и в будущем.
It'll happen again.
Показать ещё примеры для «again»...
Ни сейчас, ни в будущем.
Not ever again.
Ни сейчас, ни в будущем.
Not now. Never again.
Барни, если мы не узнаем, что произошло, мы не сможем остановить это в будущем, и вы будете нести ответственность.
Barney, if we don't find out what happened, we can't stop it happening again, and you'll be responsible.
Уверен, что если в скором времени ты не найдешь убедительных доказательств, ты никогда не узнаешь что или кто был причиной величайшей глобальной катастрофы в истории человечества, и можем ли мы предотвратить подобное в будущем.
My guess is unless you come up with some compelling evidence relatively soon, you'll never find out what or who caused the greatest global catastrophe in human history or if we can prevent it from happening again.
В будущем? Да.
We can talk about it again when I'm old.
-Я не знаю, что ждет тебя в будущем.
— I don't know what your future holds.
Я не знаю того, что будет в будущем. Но я — оптимист.
No, I don't know what the future holds, but I'm optimistic.
Что нас ожидает в будущем.
What the future holds.
Что нас ждет в будущем?
What the future holds.
Я имею в виду, мы никогда не знаем, что ждет нас в будущем.
My point is we don't know what the future holds.
Показать ещё примеры для «future holds»...
Я знаю, что ждет меня в будущем, если я буду продолжать сдерживать этот предеж!
Yeah, well, I know what my future holds, if I hold this fart in any longer!
Я не знаю, что ждет меня в будущем, так же как и вас, но я знаю, что в субботу, я буду вами гордится.
I-I don't know what the future holds for me... And for us, but I know, Saturday, You're going to make me proud.
Могу себе представить, что будет в будущем.
I can imagine what the future will hold.
Что "Дафф" планирует предложить в будущем?
What does the future hold for Duff?
Что ждет в будущем Майкла Питерсона?
What does the future hold for Michael Peterson?
И тем, кем ты станешь в будущем.
And to what you will become.
Мы, новое поколение студентов лицея, вливаемся в эту большую, дружную семью, на целых три года, мы, будем прилежно учиться, чтобы в будущем, на практике применить знания, полученные здесь.
We freshmen will at last begin our long awaited high school life in Naha North High School. For three years starting today, we wish it will become important and valuable time for all of us.
Каким я стану в будущем?
What kind of Me will become?
Я могу играть с ними, радоваться за них и уходить, не думая о том, кем они станут в будущем.
I can play with them, enjoy them... and leave. I don't have to worry about what they'll become.
Каждый беспокоится кем он станет в будущем.
Everyone is worried about what will he become.
Показать ещё примеры для «become»...
Что же ждет вас в будущем?
What about your future? What's going to become of you?
В Мишне и военном кодексе Соединённых Штатов сказано: Студенты очного отделения, которые в будущем получат сан священника в признанной религии освобождены от военной службы.
In the Mishnah and the U.S. military code, it is written full-time students working toward becoming ordained ministers in a recognized religion are deferred from military service.
Я бы взяла человека из семьи, обучила его всему, чтобы в будущем он занял мое место.
I would get the best man who is best to his family and train him to become my predecessor.
Она принадлежала моей бабушке, но поможет тебе в те тяжелые дни, что ждут тебя в будущем.
It belonged to my grandmother but you may find it will help you through the difficult days that lie ahead.
Судя по показателям, мы переместились на четыре года в будущее.
Readings indicate we have moved four years ahead.
Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее
You're not nuts, you're just thinking ahead.
Ты хотел посмотреть на то, что ждёт тебя в будущем.
You wanted to look ahead to see how far you'd go.
Заглядывая в будущее, Dogukan!
Look ahead, Dogukan!
Показать ещё примеры для «ahead»...
Думаю, что должен сосредоточиться на завтрашней игре и... не хочу заглядывать так далеко в будущее, понимаешь?
I guess I'm kind of focusing on tomorrow and... don't really wanna look that far ahead, you know?
Мост в будущее.
Bridge is out ahead.
Это для того, чтобы в будущем нас не обвинили в подмене мечей.
No one must accuse us later of having switched blades.
Это помогло бы избежать многих возможных неприятностей в будущем.
It would avoid a great deal of possible unpleasantness later.
— Понимаю, дорогая, но он пригодится нам в будущем!
— I know, but he can be useful later.
Я собираюсь, как вы знаете, сударь, открыть в будущем магазин в Софии и жду, что она будет моей клиенткой, и ее рекомендаций, если она выйдет за знатного человека.
I intend, as you know, sir, to set up a shop later on in Sofia; and I look forward to her custom and recommendation should she marry into the nobility.
В будущем я собираюсь тоже делать аксессуары.
Later, I'm going to make accessories for business.
Показать ещё примеры для «later»...
то можете пожалеть об этом в будущем.
you might regret that later
Ну, а в будущем ты кем хочешь стать?
And you later on, what do you want to be?
Если ты все оставишь так, как есть отвернешься от жизни, то, может, в будущем "экскурсовод" и найдется.
Well, listen, you'll keep on stalling and backing away and then someday they'll quit asking you.
Он сказал, что если их сила, это просто новая форма эволюционного развития человека, то, возможно, мы все в будущем будем владеть ею.
He wondered if their power was the form the next stage of human evolution was taking, and perhaps that we'll all be able to control it someday.
— Может, в будущем?
Someday, maybe.
Может в будущем...
-Nope. Someday.
Вам может показаться, что это хороший сувенир, которым можно в будущем хвастаться перед детьми, но для меня это нарушение доверия.
I know you probably think that this will be a good souvenir to show your children someday, but to me it's a severe breach of trust.
Показать ещё примеры для «someday»...
Пока нет, но может в будущем...
Not yet. But he might be someday.
Возможно, когда-нибудь в будущем.
Maybe somewhere down the road.
Что бы ни случилось, ты заработал репутацию... и в будущем тебе это поможет... если ты когда-нибудь захочешь баллотироваться в Законодательное собрание.
No matter what, you got your name out there, and it'll help you down the road if you ever want to step up to the legislature.
Сукрэ... в будущем, если попадешь в беду... europeangoldfinch.net
Sucre... down the road,if you're in trouble, europeangoldfinch.Net.
И в будущем, если бы у нас была семья, я бы так же не могла поехать.
And down the road, if we have a family, I couldn't go then either.
За короля , который всегда будет нашей путеводной звездой в будущем мы теперь путешествуем, без него.
T o my King, who will always be our guiding light down the road we now travel upon, without him.
Показать ещё примеры для «down the road»...
Ну, нет, но в будущем я могу в любое время, какое захочу, зайти в лавку Гарри и высоко держа мою голову, сказать громким, твердым голосом:
Well, no, but I can go down the road any time I want and walk into Harry's and hold my head up high and say in a loud, steady voice,
Check it at Linguazza.com
- in the future: phrases, sentences
- next: phrases, sentences
- forward: phrases, sentences
- again: phrases, sentences
- future holds: phrases, sentences
- become: phrases, sentences
- ahead: phrases, sentences
- later: phrases, sentences
- someday: phrases, sentences
- down the road: phrases, sentences