выходить из себя — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «выходить из себя»
«Выходить из себя» на английский язык переводится как «lose one's temper» или «get angry».
Варианты перевода словосочетания «выходить из себя»
выходить из себя — lost my temper
Я не должен был выходить из себя, Билл.
I shouldn't have lost my temper, bill.
Мне не стоило выходить из себя.
I shouldn't have lost my temper.
Я не должна была выходить из себя.
I never should have lost my temper.
Я выходил из себя.
I've lost my temper.
Я выхожу из себя, когда кто-то считает, что несколько схваченных на лету попсовых психологических фраз могут управлять нашей самой глубокой, непокорной и естественной реакцией на смерть ребенка.
And I lose my temper when someone suggests that a handful of pop-psych catch phrases can control our most seminal, intractable, and natural reaction to a dead child.
Показать ещё примеры для «lost my temper»...
выходить из себя — losing your temper
Вот, ты выходишь из себя.
There you go again, losing your temper.
Сейчас не время, чтобы выходить из себя.
It's not the time to be losing your temper.
Последнее время вы выходили из себя чаще обычного?
Have you been losing your temper more than usual?
Не выходи из себя.
Don't lose your temper.
А вы когда-нибудь выходили из себя по отношению к жене или детям?
You ever lose your temper with your wife or your kids?
Показать ещё примеры для «losing your temper»...
выходить из себя — gets angry
— Большая. На ней он, и он быстро выходит из себя.
— He does and he gets angry quickly.
Что надо делать, когда выходишь из себя?
What do we do when we get this angry?
В смысле, он и раньше выходил из себя, но так сильно никогда, офицер.
I mean, he'd gotten angry before, but never like that, Officer.
Порой, ты будешь выходить из себя.
At times, you'll want to get angry.
Не позволяй ему выходить из себя.
Don't let him get angry.
Показать ещё примеры для «gets angry»...
выходить из себя — freak out
Я буду выходить из себя.
I'm gonna freak out.
Я не собираюсь выходить из себя.
Oh, man. I'm not gonna freak out.
Я не буду выходить из себя.
I'm not gonna freak out.
Могу я поговорить со своим ребёнком, в этот раз без того, чтобы выходить из себя?
Can I just speak to my kid this time without having to freak out?
Я не выходил из себя.
I didn't freak out.
Показать ещё примеры для «freak out»...
выходить из себя — get mad
— Па, не выходи из себя.
— Pop, don't get mad. Well, Noah?
Каждый раз, когда я вижу эту девушку, она задевает мои чувства, и я выхожу из себя.
But, whenever I see that girl, my heart hurts and so I get mad.
Ладно, это даже хорошо, потому что дает мне еще одну возможность продемонстрировать зрелость и умение не выходить из себя, несмотря на то, что я уже очень опоздал на работу.
Okay, well, that is good because it gives me another chance to practice my maturity and my ability to not get mad, even though I am now very late for work.
Но я выхожу из себя.
But I get mad.
Но иногда он выходит из себя.
And sometimes he just gets mad.
Показать ещё примеры для «get mad»...
выходить из себя — loses it
Она совершенно выходит из себя, понимаете?
Totally loses it, doesn't she?
Он находит старика под машиной, выходит из себя, бьёт по домкрату.
He finds the old man underneath his car, loses it, kicks out the jack.
Она начинает выходить из себя.
She's starting to lose it out there.
Он выходит из себя, убивает её, едет через весь город и грохает Форреста. Да. Одна маленькая деталь:
So he loses it, kills her, drives across town and pops Forrest.
Ведь когда я говорю о ней, я выхожу из себя.
'Cause when I do talk about her, I lose it.
Показать ещё примеры для «loses it»...
выходить из себя — temper
Видел хоть раз когда она выходит из себя?
Did you ever see her lose her temper?
Значит, вы не собираетесь читать мне лекции о том, как не выходить из себя?
Then you're not going to lecture me about losing my temper?
Твоя мать, бывает, выходит из себя, дорогой, ты знаешь это.
Your mother has a temper, dear, you know that.
Иногда я выхожу из себя, могу стать очень... нетерпеливой, вот и все.
Sometimes I have a temper. I can... get impatient, that's all.
Он частенько выходил из себя, но сбежать с детьми?
I mean, he loses his temper a lot, but running off with his kids?
Показать ещё примеры для «temper»...
выходить из себя — flies off the handle
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
He flies off the handle sometimes, but we're good friends.
Выходит из себя при малейшей провокации.
Flies off the handle under the slightest provocation.
Как он выходит из себя.
How he flies off the handle.
А если нет, то он жестокий человек, который выходит из себя когда ему бросают вызов.
If not, he's a violent guy who flies off the handle when challenged.
— Она запросто выходит из себя.
— I do. — She just flies off the handle!
Показать ещё примеры для «flies off the handle»...
выходить из себя — pissed off
Я имею в виду, что уже месяц ты выходишь из себя на каждой встрече.
You've been pissed off in every meeting for a month.
Приду, как только начну выходить из себя.
I'll be up if they piss me off.
Именно поэтому Зесс всегда выходил из себя!
That's what Zess was always so pissed about!
Рег начинает выходить из себя, подходит вплотную, и говорит
Well, Reg is sitting there and this is beginning to piss him off a little, so he gets in her face and he says,
Ты платишь два евро, потому что хочешь стать богатым но если тебе предлагают повысить налоги на два цента ты выходишь из себя, но все равно отдаешь им деньги через лотерею.
You pay two Euros a time because you want to be rich, but if they ask you for two cents more in tax it pisses you off, but you'll spend it on the lottery.
выходить из себя — flipped out
— Он выходил из себя, ненавидел Лос-Анджелec, постоянно твердил, что может буквально видеть, как его душа покидает тело.
— He flipped out, hated L.A. He said he could literally see his soul leaving his body.
Да, когда выходишь из себя на людях, слухи разносятся быстро.
Yeah, when you flip out in front of the pep squad, word travels fast.
И выходит из себя, если не так произнести.
And he flips out if you get that wrong. It's very bizarre.
Почему я выхожу из себя?
Why am I flipping out? !