выслушивать — перевод на английский

Варианты перевода слова «выслушивать»

выслушиватьlisten to

Он развлекается, а я должен выслушивать жалобы.
He amuses himself and I should listen to complaints?
Я не буду долго выслушивать твои абсурдные истории.
I will not listen to your useless mutterings for long.
Я, что, постоянно должен выслушивать жалобы?
Do I always have to listen to complaints?
И мне не нужно выслушивать твою болтовню.
I don't have to listen to your sayings.
Мне теперь всю зиму придется выслушивать его,... что он не может нормально играть в боулинг.
All winter I got to listen to him gripe about his bowling scores.
Показать ещё примеры для «listen to»...

выслушиватьhear

— Месьё кюре, вы выслушиваете наши исповеди. Помогите мне.
Father, you hear our confessions, come help me.
Пьер, зачем тебе выслушивать то, что я скажу?
Pierre, why must you hear what I'm going to say?
Я не выучу твой язык, дабы выслушивать эти оскорбления!
I didn't learn your language to hear these insults.
Если бы Чендлер поцеловал Рэйчел, ты бы стал его выслушивать?
If Chandler had kissed Rachel, would you hear him out?
Я не хочу заводить друзей и выслушивать грустные истории, почему они здесь.
I don't need to make no new friends... or hear no sad stories on why they're here.
Показать ещё примеры для «hear»...

выслушиватьlistening to

Я не думаю, что есть смысл всё это мне выслушивать лейтенант.
I don't think there's any point in my listening to this, Lieutenant.
Все лучше, чем выслушивать ваши шуточки.
Anything is better than listening to your jokes.
В смысле, я была там и выслушивала как они критиковали друг друга.
I mean, I was in there just listening to them bitch about each other.
Не так раздражающе, как выслушивать его постоянные жалобы.
Not as annoying as listening to him complain about it all the time.
Зачем мы выслушиваем какого-то пса?
Why are we listening to a dog?
Показать ещё примеры для «listening to»...

выслушиватьtake

А, я должен стоять в центре улицы, и выслушивать это от всех крыс в городе.
Me, I gotta stand in the middle of the street and take it... from every rat in town.
Можно выслушивать оскорбления от незнакомцев, коллег, людей на улице.
You can take all kinds of abuse from strangers or people at work or... people on the street.
Я не собираюсь спокойно сидеть и выслушивать это.
I'm not going to sit here and take this.
Нет, нет, я не собираюсь стоять Здесь и выслушивать это!
No, no, I am not going to stand here and take this!
Ты прости, что я не горю желанием выслушивать советы об отношениях от тебя.
Excuse me if I don't go out of my way to take relationship advice from you.
Показать ещё примеры для «take»...

выслушиватьto hear

Они обожают выслушивать подобные истории. Боже мой!
I love to hear these kinds of stories.
Но мой сержант не говорил выслушивать ваши условия.
But my sergeant did not say we'd like to hear your terms.
Тогда я радуюсь, что еще жив, если мне не остается ничего, кроме как выслушивать в оправдание этот бред.
I am glad to still be alive to hear your justification for this.
Обязательно выслушивать про их поцелуи?
Do we have to hear the kissing part?
Пошёл вон с моей кухни. Я не хочу ничего выслушивать.
Get out of my kitchen. I don't want to hear anything.
Показать ещё примеры для «to hear»...

выслушиватьto listen to

Я отказываюсь выслушивать такое о моей жене.
I refuse to listen to that kind of talk about my wife.
Мы должны выслушивать все, что относится к неестественной смерти, мистер Денвер.
We have to listen to everything that has a bearing on an unnatural death, Mr. Denver.
Почему я должен выслушивать этого несчастного мальчика?
Why do I have to listen to this miserable boy?
И мне приходится это выслушивать от тебя!
I don't have to listen to this!
Избавь меня от необходимости выслушивать твою ложь.
Spare me the embarrassment of having to listen to your lies.
Показать ещё примеры для «to listen to»...

выслушиватьget

Я не собираюсь выслушивать всякий бред.
I'm not getting involved in a session of mumbo-jumbo!
Ты даже не представляешь, что мне приходится выслушивать от лидеров демократов.
You can't believe the calls I'm getting from DNC membership.
Мне не нравится выслушивать советы больше, чем от одного человека одновременно.
I don't like getting advice from more than one person at a time.
Не так как оставаться здесь и выслушивать всё это от тебя.
Not as bad as staying here and getting picked apart by you.
Я видела такие ужасные вещи, и выслушивать подобное — о какой-то крутой машине, которая круче другой крутой машины.
You know, I've just seen some terrible things, and I'm having a hard time getting worked up about... about one great big car versus another great big car.
Показать ещё примеры для «get»...

выслушиватьstand for

Я больше не собираюсь выслушивать все это.
Say, I'm not gonna stand for any more of this.
Нет, я не собираюсь это выслушивать.
No,I'm not gonna stand for this.
Я не собираюсь выслушивать этого извращенца.
I'm not going to stand here and get the third degree from this pervert.
— А я должна просто выслушивать всё и прощать... — Нет, нет. Снова и снова, я устала от этого!
I'm just meant to stand here and accept it over and over again and I'm sick of it!
Я отказываюсь выслушивать подобные обвинения!
I refuse to stand for such allegations.

выслушиватьlecture

Ну не хватало ещё выслушивать лекции по бизнесу от динозавра!
I don't need a lecture on business from a dinosaur!
Я не в настроении выслушивать лекции.
Not in the mood for a lecture.
И я должен выслушивать лекцию на тему общения от того, кто прислал своего адвоката, чтобы тот сообщил мне о нашем разводе.
You didn't say anything. So I'm getting a lecture on communication from someone who had her lawyer inform me our marriage was over.
Босс, я не подписывался выслушивать это от...
Again, boss, I didn't sign up for a lecture from...
Просто не хотелось выслушивать нотации от Одри.
Yeah, I didn't want a lecture from Audrey.
Показать ещё примеры для «lecture»...

выслушиватьmood

— Знаешь что? У меня нет сейчас настроения выслушивать твои справедливые упрёки, ладно?
I am really not in the mood for your righteous disapproval right now, okay?
Джесси, я бы извинился, но я могу сказать, что ты не в настроении выслушивать извинения. Так что, перейду прямо к делу.
Jesse, I'd say I'm sorry, but I can tell you're in no mood for apologies, so I'll get right to the point.
Не в настроении выслушивать твои извинения, Фил.
Not in the mood for an apology, Phil.
Я не в настроении выслушивать объяснения этого человека.
I'm not in the mood for this man's excuses.
Терри, я не в настроении выслушивать твой воинственный бред.
I'm not in the mood for your militant bullshit, okay?
Показать ещё примеры для «mood»...