выслушивать — перевод на английский

выслушиватьlisten to

Он развлекается, а я должен выслушивать жалобы.
He amuses himself and I should listen to complaints?
Я не буду долго выслушивать твои абсурдные истории.
I will not listen to your useless mutterings for long.
Я, что, постоянно должен выслушивать жалобы?
Do I always have to listen to complaints?
Нам приходится выслушивать бред вроде:
We have to listen to nonsense like:
— Ты просто не был раньше на таком суде и не должен был выслушивать бредни проплаченных правительством людей, врущих в лицо.
— ...obscenity in court! — You've never been on... trial here and had to listen to liars, paid by the government, talking crap.
Показать ещё примеры для «listen to»...

выслушиватьhear

— Месьё кюре, вы выслушиваете наши исповеди. Помогите мне.
Father, you hear our confessions, come help me.
Пьер, зачем тебе выслушивать то, что я скажу?
Pierre, why must you hear what I'm going to say?
Я не выучу твой язык, дабы выслушивать эти оскорбления!
I didn't learn your language to hear these insults.
Мне некогда. Я не затем плыл 2 дня, чтобы выслушивать ваши бредни.
I didn't spend 2 days on a boat to hear your circus way of life !
Если бы Чендлер поцеловал Рэйчел, ты бы стал его выслушивать?
If Chandler had kissed Rachel, would you hear him out?
Показать ещё примеры для «hear»...

выслушиватьtake

А, я должен стоять в центре улицы, и выслушивать это от всех крыс в городе.
Me, I gotta stand in the middle of the street and take it... from every rat in town.
Можно выслушивать оскорбления от незнакомцев, коллег, людей на улице.
You can take all kinds of abuse from strangers or people at work or... people on the street.
Я не собираюсь спокойно сидеть и выслушивать это.
I'm not going to sit here and take this.
Нет, нет, я не собираюсь стоять Здесь и выслушивать это!
No, no, I am not going to stand here and take this!
Ты прости, что я не горю желанием выслушивать советы об отношениях от тебя.
Excuse me if I don't go out of my way to take relationship advice from you.
Показать ещё примеры для «take»...

выслушиватьgetting

Я не собираюсь выслушивать всякий бред.
I'm not getting involved in a session of mumbo-jumbo!
То есть, я сейчас должен выслушивать дизайнерские советы от лесбиянок?
AM I TO BELIEVE I'M ACTUALLY GETTING DECORATOR TIPS FROM LESBIANS?
Ты даже не представляешь, что мне приходится выслушивать от лидеров демократов.
You can't believe the calls I'm getting from DNC membership.
Мне не нравится выслушивать советы больше, чем от одного человека одновременно.
I don't like getting advice from more than one person at a time.
Не так как оставаться здесь и выслушивать всё это от тебя.
Not as bad as staying here and getting picked apart by you.
Показать ещё примеры для «getting»...

выслушиватьlecture

Ну не хватало ещё выслушивать лекции по бизнесу от динозавра!
I don't need a lecture on business from a dinosaur!
Я не в настроении выслушивать лекции.
Not in the mood for a lecture.
И я должен выслушивать лекцию на тему общения от того, кто прислал своего адвоката, чтобы тот сообщил мне о нашем разводе.
You didn't say anything. So I'm getting a lecture on communication from someone who had her lawyer inform me our marriage was over.
Довольно сложно, понимаете ли, выслушивать лекцию о роскоши от кого-то, кто только что сказал
Kind of hard to get a, you know, a lecture on luxury from somebody who just used the words,
Босс, я не подписывался выслушивать это от...
Again, boss, I didn't sign up for a lecture from...
Показать ещё примеры для «lecture»...

выслушиватьmood

— Знаешь что? У меня нет сейчас настроения выслушивать твои справедливые упрёки, ладно?
I am really not in the mood for your righteous disapproval right now, okay?
Джесси, я бы извинился, но я могу сказать, что ты не в настроении выслушивать извинения. Так что, перейду прямо к делу.
Jesse, I'd say I'm sorry, but I can tell you're in no mood for apologies, so I'll get right to the point.
Не в настроении выслушивать твои извинения, Фил.
Not in the mood for an apology, Phil.
Я не в настроении выслушивать объяснения этого человека.
I'm not in the mood for this man's excuses.
Терри, я не в настроении выслушивать твой воинственный бред.
I'm not in the mood for your militant bullshit, okay?
Показать ещё примеры для «mood»...

выслушиватьinsulted

Я не должен сидеть здесь и выслушивать нападки.
I don't have to sit here and be insulted.
Мы приехали сюда не для того, чтобы выслушивать оскорбления! Успокойся!
We didn't come here to be insulted!
Я не буду сидеть тут и выслушивать оскорбления.
I am not going to sit here and be insulted.
Я пришла сюда не для того, чтобы выслушивать оскорбления.
I did not come here to be insulted.
Знаете, я не собираюсь стоять тут и выслушивать оскорбления от кого-то, кто не имеет понятия, что значит быть пожарным.
You know, I am not going to stand here, be insulted by somebody who has no idea of the concept about what it is to be a firefighter.
Показать ещё примеры для «insulted»...

выслушиватьtime

Если смогу. В вашем... при вашей профессии, вам приходится часто выслушивать исповеди.
DR. QUINONESS, IT WAS A LONG, LONG TIME AGO.
Нам обязательно каждый раз это выслушивать?
Do we have to go through this every time?
Теперь еще и от тебя выслушивать?
Great. Now you're gonna give me a hard time too?
— Знаешь, у меня нет времени выслушивать лесть.
Well, uh, you know, I don't have time for that kind of treacle.
У меня нет времени выслушивать всю историю болезни.
We don't have time for the whole tapestry.
Показать ещё примеры для «time»...

выслушиватьstand for

Я больше не собираюсь выслушивать все это.
Say, I'm not gonna stand for any more of this.
Нет, я не собираюсь это выслушивать.
No,I'm not gonna stand for this.
Я не собираюсь выслушивать этого извращенца.
I'm not going to stand here and get the third degree from this pervert.
— А я должна просто выслушивать всё и прощать... — Нет, нет. Снова и снова, я устала от этого!
I'm just meant to stand here and accept it over and over again and I'm sick of it!
Я отказываюсь выслушивать подобные обвинения!
I refuse to stand for such allegations.
Показать ещё примеры для «stand for»...

выслушиватьshit

А по мне, так реагирую я вполне адекватно, учитывая, что мне тут приходится выслушивать!
'Cause I think my reaction is pretty fucking normal given the shit that I've been going through.
В эту дыру, где я выслушиваю приказы от старой стервы, которая пьёт и носит похабное красное бельё под робой.
Right here, taking shit from a mean old bitch who drinks and wears trashy red lingerie under her habit.
Я не должна сидеть здесь и выслушивать твои чёртовы обвинения в том, чего я не делала.
I don't have to sit here and fucking be accused by you — of shit that I haven't done.
Мне уже надоело выслушивать это от остальных.
I get enough of that shit from everybody else.
Что я вообще тут от тебя выслушиваю.
I don't have to take this shit from you all.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я