выразить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «выразить»
«Выразить» на английский язык переводится как «to express».
Варианты перевода слова «выразить»
выразить — express
Но я вернусь,чтобы выразить вам свою безграничную признательность.
But afterwards, I will come back and express my gratitude properly.
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней.
If I could just express musically what I have in my mind... it would be much more eloquent.
Даже не знаю, как я могу выразить вам свою благодарность.
I do wish I could express how grateful I am to you.
Ваше Высочество,.. позвольте мне от имени всех присутствующих здесь... выразить нашу радость по поводу вашего быстрого выздоровления.
I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us, at your recovery from the recent illness.
А если Берта лично потребует от вас выразить сожаление?
Is it Bertha who should express her regrets?
Показать ещё примеры для «express»...
выразить — say
Сложно выразить, как я потрясен.
To say that I am thunderstruck is an understatement.
— Я могу все выразить глазами.
— My eyes can say anything I want.
Да, и хочу выразить своё почтение перед всей такой блестящей командой, которая будет со мной.
Oh, let's just say I took the bow for a team of very brilliant associates.
У него, как бы это выразить, уникальный вкус к драматическим моментам.
He has... how would you say... a unique flair for the dramatic.
Нет, не могу выразить это правильно.
No. I can't say these things properly.
Показать ещё примеры для «say»...
выразить — tell
Я знаю, все друзья желают мне наилучшего. Я не могу выразить, насколько я ценю это.
I know I have the sincere wishes of all my friends... and can only tell you how much I appreciate it.
Не могу выразить, как...
I can't tell you how bad...
Знаете, не могу выразить, как мне понравилось у вас.
You know, I can't tell you how much I've enjoyed this.
Не могу выразить, как я вам благодарен...
— Sure, Mr Berman I can't tell you how much I appreciate...
Я тебе выразить не могу, как он бесчестно использовал моё имя.
I can't tell you how shamelessly he has been exploiting my good name.
Показать ещё примеры для «tell»...
выразить — show
Таким образом я хочу выразить всем вам свою благодарность.
It's my show of appreciation to you all.
Он пришел меня поддержать, но все, что он может выразить, одно разочарование.
He came to comfort me, and show his disappointment.
Но чтобы выразить свою благодарность, я принес тебе новое оружие.
But to show my gratitude, I have brought you a new weapon.
Как я сказал, Брайан, не могу выразить, что это для меня значит — что ты пришёл поддержать меня.
Like I said, Brian — I can't tell you what it means that you'd show up to support me. I can't tell you what it means that you'd show up to support me.
Я не могу выразить это словами.
I can show you.
Показать ещё примеры для «show»...
выразить — put
Но это был дом моей матери... Я не могу выразить это словами, это... ерунда.
But it was my Mother's house... i can't put it into words, it's... nonsense.
Я не могу выразить это словами.
It's something I can't quite put into words.
Ее нельзя выразить словами.
You can't put it into words.
Знаете, я знаю точно что я обо всем этом думаю,... ..но я никогда не нахожу слов чтобы это выразить.
You know, I know exactly what I think about all this,... ..but I can never find words to put it in.
— Нечто, что я не могу выразить словами.
— Nothing I can put into words.
Показать ещё примеры для «put»...
выразить — pay
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
Птица хотела выразить вам свое уважение.
The bird wanted to pay its respects to you.
Иди, вырази свое уважение.
Go pay your respects.
Вы пришли что бы выразить соболезнования?
Are you here to pay condolences?
Я думаю, она просто хотела выразить уважение.
I think she just wanted to pay her respects.
Показать ещё примеры для «pay»...
выразить — make
Ваша честь, я выразил протест.
Your Honour, I made an objection.
Кажется, я понятно выразил свои намерения.
Surely, I have made my meaning plain.
Я ясно выразил свою мысль?
Have I made my point?
Я полагаю, что я не ясно выразил свои чувства к тебе.
I guess I haven't made it clear how I feel about you.
Он довольно четко выразил это в своем завещании.
He made that very clear in his will.
Показать ещё примеры для «make»...
выразить — offer
Я хотел бы выразить свою благодарность ему.
I would offer my gratitude to him.
Хочу выразить надежду, что в случае нашей неудачи щедрая Греческая Республика протянет нам руку помощи и обеспечит нам безопасное отступление.
In the certainty that if our plan.. ..should fail, the generous Hellenic Republic.. ..will offer us asylum and comfort and cover our retreat.
Миссис Локк, позвольте выразить вам глубокие соболезнования от лица моего правительства.
Mrs. Locke may I offer you my government's most sincere condolences. Thank you.
Национальная Футбольная Лига... хотела бы выразить особую благодарность человеку, спасшему Дэна Марино... и нашего любимого Снежка.
The National Football League would like to offer a special thank— you to the man who rescued Dan Marino and our beloved Snowflake.
Они сказали, что хотят выразить королю свое сочувствие.
They told me they wanted to offer the king their sympathies.
Показать ещё примеры для «offer»...
выразить — word
Мадам, не выразить словами, как Вы добры.
Madame, you are just too sweet for words.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words, but that's what I mean.
У меня не хватает слов, чтобы выразить свою благодарность.
I can find no adequate words to thank you.
В этом безмолвии была красота, которую невозможно выразить словами.
In this stillness was a beauty beyond words.
Как можно выразить невыразимую печаль, Дживс?
Are there any sadder words in the English language, Jeeves?
Показать ещё примеры для «word»...
выразить — pay my respects to
Если это правда... я должен выразить соболезнования капитану и миссис Генри.
Well, if it's true, gonna pay my respects to Captain and Mrs. Henry.
Пойду выразить сочувствие твоей маме.
I'm gonna go pay my respects to your mom.
Выразить уважения семьям жертв, семьям офицеров.
Pay my respects to victim's families, officer's families.
Вы пришли только выразить соболезнования, или есть ещё что-то?
Are you just here to pay your respects, or was there something else?
Те из вас, кто захочет выразить свои сожаления, приглашаются на епископальную криогенно-морозильную службу, открытую для всех, прошедших курс тренингов «Six sigma» с черным поясом и выше.
For those of you wishing to pay your respects, There will be an episcopal cryogenic freezing service Open to all six sigma black belts and higher.
Показать ещё примеры для «pay my respects to»...