выпутаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «выпутаться»
выпутаться — get out
И как ты из этого выпутаешься?
How are you going to get out of that?
— Посмотрим, как ты из нее выпутаешься.
— Let's see you get out of it.
Как мне из этого выпутаться?
How shall I get out of it?
Черт подери, мы можем выпутаться из этого без вопросов!
Damn it, we can get out of this thing!
Мне надо выпутаться из моей одежды.
I've got to get out of my clothes.
Показать ещё примеры для «get out»...
выпутаться — way out
И не убеждай меня, что можно выпутаться из уголовщины с помощью счетной машины.
Please, uncle Max. You're not gonna try to tell me you think you can diddle your way out of a criminal charge with an adding machine.
Милый, нравится тебе это или нет, .. ...ты в переплёте, из которого нелегко выпутаться.
Look, whether you like it or not, you are in the middle of a situation here you cannot just wish your way out of.
Иногда он попадал в передряги только для того, чтобы придумать, как из них выпутаться.
He'd get himself into trouble just for the thrill of weaseling his way out of it.
И попытаться выпутаться из этого.
And try to find a way out of this.
Он...он просто запутался и попал в одну переделку, а я пытаюсь ему из неё выпутаться.
He's... he's lost, and, um, he's in a bit of a jam, and I'm trying to help him find his way out.
Показать ещё примеры для «way out»...
выпутаться — back
Ты можешь выпутаться из всего этого.
You can come back from this.
Вы решили, что с помощью СМС от Лауры сможете как-то выпутаться и придумали, как использовать эту возможность.
You thought the message could be useful to you and you searched for elements to back your wild theory.
Мне из этого не выпутаться.
I can't come back from this.
выпутаться — extricate
Но постепенно я стала чувствовать себя обязанной и возненавидела его. И никак не могла выпутаться.
But somehow, as soon as I felt pledged to him, I started to hate him, and I've just never been able to extricate myself.
Ну, короче, я и придумал, как выпутаться.
Ha ha... Anyway, I thought, how to extricate Frederick from this one?
Выпутаться?
Extricate?
выпутаться — off the hook
И так как МакПойлы признали вину, я полностью выпутался из этой ситуации.
And since the McPoyles are gonna plead guilty, I'm off the hook completely.
Ты выпутался, ДеАндре.
You're off the hook, DeAndre.
Когда Барратт выпутался, он обратил всё против Чарльза.
When Barratt was off the hook he turned it all against Charles.
Я не беременна, так что, ты выпутался.
I'm not, so, you're off the hook.
Так ты выпутался?
So, you're off the hook?
выпутаться — untangle
Да, если смогу выпутаться из этого клубка.
Yes, if I can untangle it from this mess.
Единственный путь выпутаться — это работать как команда. Так что все заткнитесь. А я буду командой.
Only way to untangle is to work as a team, so everybody shut it and I will be the team.
У меня годы ушли, чтобы выпутаться из твоих денежных дел.
I spent years getting untangled from your finances, Jack.
выпутаться — handle this
Мы выпутаемся.
We'll handle this.
И не говори, что мы выпутаемся.
Don't say you'll handle it.
выпутаться — talk your way out
Из этой ситуации вам не выпутаться, не тот случай.
You can't talk your way out of this situation, not this time.
Ты собираешься выпутаться из этой ситуации?
You gonna try to talk your way out of this?
Американский адвокат вроде вас может выпутаться из любой ситуации.
An American lawyer like you. Can talk your way of anything?