выпадать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «выпадать»
Слово «выпадать» на английский язык можно перевести как «to fall out» или «to drop out».
Варианты перевода слова «выпадать»
выпадать — falling out
Они выпадают.
It's falling out.
Да, но сейчас выпадают осадки. Понятно?
Yes, but the fallout is falling out now.
У нее волосы выпадают.
Her hair's falling out.
У меня выпадают волосы.
My hair's falling out.
Это начали выпадать, так что я сделал что-то об этом.
It started falling out, so I did something about it.
Показать ещё примеры для «falling out»...
выпадать — fall out
То есть, вы говорите, что только открываете дверьЮ и тут же выпадает мертвец...
So you claim, that you only open the door and the corpses fall out...
Винты постоянно выпадают.
Screws fall out all the time.
Без Луны, все бы выпадают из баланса.
Without the moon, everything would fall out of balance.
Потом начнут клоками выпадать волосы.
Your hair is going to fall out in chunks.
Рак все равно возвращается, от химии только волосы выпадают.
The cancer just comes back, just makes my hair fall out.
Показать ещё примеры для «fall out»...
выпадать — fall
Он выпадает из машины и падает в Сену.
He falls out of the car...
Испарения из океанов поднимает влагу в воздух, и когда ливень начинается, больше влаги выпадает с дождем.
Because the evaporation off the oceans puts all the moisture up there, when storm conditions trigger the downpour, more of it falls down.
Как ни странно, во влажном лесу дождь идёт не каждый день. Но здесь выпадает больше осадков, чем где бы то ни было.
Surprisingly, it doesn't rain every day in the rainforest but more still falls here than anywhere else on Earth.
Это обязанность выпадает на тебя.
It falls to you.
Оснавная часть осадков в Испании выпадает на равнине.
The rain in Spain falls mainly on the plain.
Показать ещё примеры для «fall»...
выпадать — get
Второй шанс редко выпадает.
You don't often get a second chance.
Такой случай выпадает раз в жизни, и то не каждому.
You won't get something like this dumped into your lap the rest of your days.
Выпадает только орёл?
You get heads?
Все больше думаю — вот как маме с папой или Куини с Твистером тебе выпадает только один настоящий шанс.
More and more, I think, like Queenie and Twister, or my ma and pa, you only get one real chance at it.
Скольким парам выпадает такая возможность?
How many couples get this chance?
Показать ещё примеры для «get»...
выпадать — come
— Он редко так рано выпадает.
— It seldom comes so soon.
Такая возможность выпадает только раз в жизни.
This is something that comes about once in a lifetime.
Грязь появляется, когда на землю выпадает дождь.
It's mud. When the wet stuff comes down and hits the dirt.
Это о том что нужно принимать все что выпадает на твою долю, что бы это не было.
It's about accepting what comes your way, whatever it is.
А пять миллионов выпадают единожды в жизни. Выпустите меня!
Five million dollars comes once in a lifetime.
Показать ещё примеры для «come»...
выпадать — chance
Такой шанс выпадает только раз в жизни.
This is the chance of a lifetime.
Потому что, как сказано в Писании, удача дважды не выпадает.
Because, I don't know, like the Bible says, you ain't gonna get a second chance.
Слушайте, я тут думала, раз вы теперь повышены, мы оба проводим здесь вместе много времени, но всё не выпадало случая пообщаться.
Listen, now that you've been promoted, I was thinking we spend a lot of time up here together, but we never really get a chance to talk.
Не так часто в жизни выпадает второй шанс, Уилл.
Most people never get a second chance, Will.
— Не знаю. Каждый раз, когда мне выпадает шанс сблизиться с Реганой всё кончается тем, что я выгляжу как идиот.
Every time I've had the chance to get close to Regan, it seems I end up looking ridiculous.
Показать ещё примеры для «chance»...
выпадать — lose
Или волосы выпадают?
Am I losing my hair?
А также кровь течёт из ушей, и выпадают волосы.
And bleeding out of her ears, and losing her hair.
У неё до сих пор выпадают зубы.
She's still losing teeth.
Её постоянно рвало, выпадали волосы.
She was throwing up all the time, losing her hair.
У Кэролайн что, волосы выпадают?
Caroline's losing her hair, isn't she?
Показать ещё примеры для «lose»...
выпадать — opportunity
Мне редко выпадает возможность поговорить с кем-нибудь наедине, как мы сейчас разговариваем.
It's very rare I have the opportunity to talk with somebody in private, like we are doing right now.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is the opportunity of a lifetime.
Как часто выпадает такая возможность?
How often do you get an opportunity like this?
Слушай, мне ужасно жаль так уезжать, когда мы только начали встречаться но такой шанс выпадает раз в жизни.
Hey, I feel terrible leaving town so early in our relationship, but it's an opportunity of a lifetime.
Такая возможность выпадает раз в жизни, сэр.
It is the opportunity of a lifetime, sir.
Показать ещё примеры для «opportunity»...
выпадать — once-in-a-lifetime
Такой шанс выпадает раз в жизни, Джуну.
This is a once-in-a-lifetime opportunity, Junuh.
Я знаю, что многого прошу. Но, пойми, такой шанс выпадает раз в жизни.
I know this is a lot to ask but, my God, this is a once-in-a-lifetime opportunity.
Такой случай выпадает раз в жизни!
This is a once-in-a-lifetime chance!
Такой шанс выпадает раз в жизни.
This is a once-in-a-lifetime chance.
Такая возможность выпадает раз в жизни, Терри.
It's a once-in-a-lifetime opportunity, Terry.
Показать ещё примеры для «once-in-a-lifetime»...
выпадать — get a chance
Нечасто мне выпадает шанс так развлечься!
How often do you get a chance to fuck around like this?
Как часто у меня выпадает шанс разделить ужин с моим школьником?
How often do I get a chance to have a nice meal with one of my students?
— Да, когда выпадает шанс.
— Yeah, when I get a chance.
Меня наверху никто не ждет. Плюс не всякому выпадает шанс спасти мир.
I've got no one waiting for me topside besides how often does a guy get a chance to save the world?
Сравняться с отцом-викингом не просто. Особенно, когда этот викинг-отец ещё и вождь вашей деревни, так что, когда выпадает шанс проявить себя, вы хватаетесь за него.
Measuring up to a Viking father isn't easy, especially when that Viking father is also the Chief of your village, so when you get a chance to prove yourself, you jump on it.
Показать ещё примеры для «get a chance»...