вынести — перевод на английский
Варианты перевода слова «вынести»
вынести — take
Они знают, куда тебя вынести.
It'll take you, Queequeg. Get along.
Мы вынесем смертный приговор.
We'll take in a guilty verdict to the judge right now.
— Графиня! Лина вынеси это письмо, это срочно!
Take this note, it's urgent.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
We're big enough to take a few insults.
В конце концов, мы же взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
After all, we're big enough to take a few insults.
Показать ещё примеры для «take»...
вынести — carry
Нам нужно вынести Дороти отсюда!
We ought to carry Dorothy.
Все, что нам необходимо знать для вторжения... и мы вынесем это оттуда в своих головах.
Everything that we'll need to know for an invasion... and we have to carry it all in our heads.
Есть же пределы тому, что может вынести человек.
There is a limit to how one man can carry.
Товарищи, надо вынести вещи.
There are some bags to carry, Comrades.
Вы выносили нас, давайте теперь вынесем и это вместе.
Now let us carry this together. Let us carry this together.
Показать ещё примеры для «carry»...
вынести — stand
Я могу вынести любые слезы, только не твои.
I can stand everybody's tears but yours.
Я подлец и горжусь этим, но я не вынесу того, что ты выйдешь замуж за таково как он.
I'm a scoundrel, and proud of it, but I won't stand to see you marry one.
И не смог этого вынести.
I got to thinking you was going to him... and I couldn't stand it.
Больше я не вынесу.
I've had about all I can stand.
Ты женился только потому что не мог вынести что кто-то займет там место...
You get married, only, you can't stand anybody taking your place there...
Показать ещё примеры для «stand»...
вынести — bear
Я могу вынести всё остальное.
I can bear the rest of it.
Но существуют пределы того, что может вынести человек.
But there are limits to what a man can bear.
Я не могу это вынести.
I can't bear it.
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
И...о, Тед, я не могу этого вынести.
Oh, Ted, I couldn't bear that.
Показать ещё примеры для «bear»...
вынести — get
— Тогда я вынесу все ваши чемоданы.
— Then I'll get all your bags out for you.
Смогли вынести только пулемёт.
We could only get the machine gun out.
— Вынесите всё золото из помещений.
— Get all the gold off the premises.
Ты думаешь, мы вынесем угрызения совести?
You think we can get over the remorse?
Тогда думаю мы можем полностью разрушить доверие к Блэйку и вынести ему приговор.
Then I think we can totally destroy Blake's credibility and get him sentenced.
Показать ещё примеры для «get»...
вынести — bring
Если у вас возникнет сомнение в виновности обвиняемого, то вы должны вынести вердикт невиновен.
If there's a reasonable doubt in your minds as to the guilt of the accused — a reasonable doubt-then you must bring me a verdict of not guilty.
Вынесите лирпы.
Bring forth the lirpa.
— Я хочу вынести обвинения как можно быстрее, Мораг.
— I want to bring charges soon, Morag.
Пусть вынесут символы, свидетельствующие истинных отпрысков из благородных ветвей древнего рода Калиостро.
Bring forward the proof that these are truly noble members of the ancient bloodline of Cagliostro.
Я вынесу это на следующее собрание акционеров.
I'll bring it up at the next stockholders meeting.
Показать ещё примеры для «bring»...
вынести — endure
— Я не смогу вынести боль.
I can't endure...
Как можно вынести такую боль?
How can anyone endure such pain?
Если бы... речь шла обо мне, все проще. Я способна вынести любые невзгоды. Но как подумаешь, что это повлияет на будущие поколения...
If... it were just me, I would endure any bitterness and hardship, but to think that it might affect the life of the future generation...
И ты думаешь, что ты сможешь все это вынести?
And you think you could endure all that?
Я не могу вынести это!
I cannot endure it...
Показать ещё примеры для «endure»...
вынести — rule
Это не то возражение, по которому я могу вынести постановление, но вы выразили свое мнение.
That's not an objection I can rule on, but you've made your point.
Я проведу короткое доказательственное слушание, а затем вынесу вердикт.
I'll conduct a short evidentiary hearing, and then rule.
Она сказала, что вынесет приговор сегодня.
— I did my best. She'll rule today.
Мы подадим апелляцию. Он не может вынести такое постановление.
There's no way he can just rule like that.
Послушайте, я бы мог вынести постановление.
Look, I can rule on this.
Показать ещё примеры для «rule»...
вынести — handle
Я поняла, что не справлюсь, потому что... потому что нужна дистанция. Потому что иначе этого не вынести.
I realised, I can't handle it... because... there must be a distance because that's how I handle it.
Но Стиг ... Хочу чтобы ты знала. Я еще мог бы вынести всех остальных сумасбродов, хоть это и не легко, но Моэсгор, со своей болтологией ...
But Stig ... I want you to know that I can handle the other prats, but as for Moesgaard and his twaddle ...
Вы не можете вынести правды.
You can't handle the truth.
Он не может вынести правды.
He can't handle the truth.
Ты просто не мог вынести, что Базз перешел тебе дорогу, Вуди?
You couldn't handle Buzz cutting in on your playtime, could you, Woody?
Показать ещё примеры для «handle»...
вынести — have you reached
Джентльмены, — вы вынесли вердикт?
Gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Вы вынесли вердикт?
Have you reached a verdict?
Мистер Форман, присяжные, вынесли ли вы вердикт?
Mr Foreman, members of the jury, have you reached a verdict?
— Вы вынесли ваш вердикт?
— Have you reached a verdict?
Показать ещё примеры для «have you reached»...