выдерживать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «выдерживать»
«Выдерживать» на английский язык можно перевести как «to endure», «to withstand» или «to sustain».
Варианты перевода слова «выдерживать»
выдерживать — withstand
Его не конструировали для того, чтобы выдерживать такие нагрузки.
He wasn't built to withstand this sort of punishment.
Как долго, по вашему мнению, щиты станции смогут выдерживать атаки Альянса?
How long do you think the station's shields can withstand the Alliance assault?
Попробуйте модифицировать щиты на одном из шаттлов, чтобы они выдерживали такие взрывы.
Try to modify the shields on one of the shuttles to withstand these explosions.
Атлантис спроектирован с возможностью выдерживать значительные удары молний.
Atlantis is designed to withstand lightning strikes.
Атлантис спроектирован с возможностью выдерживать значительные удары молний.
Atlantis is designed to withstand substantial lightning strikes.
Показать ещё примеры для «withstand»...
выдерживать — endure
— Да, мы прекрасно понимаем, какие стрессы приходится выдерживать спортсменам.
— Yes, we're very sensitive to the stress athletes have to endure.
Я должен выдерживать эту боль, а ты мучаешь меня этим бредом?
I was willing to endure all the pain till the very end, but you torture me over this crap?
Как вы это выдерживаете?
How do you endure this?
Я и худшее выдерживала.
I've endured worse.
выдерживать — stand
Быть с ним каждый день, как Вы выдерживаете это?
To be with him everyday, how can you stand it?
— Не знаю, как ты это выдерживаешь.
— I don't know how you stand it.
Как вы это выдерживаете?
— How do you stand it?
Ваша жена выдерживает его?
Can your wife stand that?
Честно говоря, я не понимаю, как вы это выдерживаете.
Frankly, I don't know how you can stand it.
Показать ещё примеры для «stand»...
выдерживать — hold
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
Он просто хватает меня, сжимает, ...а я стараюсь выдерживать это насколько могу.
I can't remember one conversation we ever had... He'd just grab hold... and I'd hold off, and...
Оно не выдерживает этот ликер, понимаете?
It cannot hold its liquor, you see.
Вы выдерживаете взгляды, полные желания.
You hold longing stares.
Он не выдерживает долго, он скорее будет бегать по своему маршруту.
He doesn't hold much stock in it. He'd rather run his route.
Показать ещё примеры для «hold»...
выдерживать — take
У меня нервы не выдерживают. Оскорбления от мисс Паркер! Я заслужила свою долю!
I'm a nervous wreck and that's the truth and I have to take sass from Miss Bonnie Parker all the time.
Я не умею жить двойной жизнью и выдерживал ее с трудом. Вы все так хорошо играете предназначенную вам роль, а меня тошнит.
I can't take leading a double life... everyone playing their part perfectly.
Я этого не выдерживал.
I couldn't take that.
Сколько еще они смогут такое выдерживать?
— How long can they take this?
Знаете, я могу выдерживать это, примерно, два-три дня приходя сюда на работу.
You know, I could only take it, like, two or three days a week coming down here to work.
Показать ещё примеры для «take»...
выдерживать — can't handle
Я только что говорил, что Рэттэй не выдерживает давления.
Yeah. I was just saying Rattay can't handle the pressure.
Некоторые люди просто не выдерживают напряжения.
Some people just can't handle the pressure.
Как я уже говорил мистеру Монку, некоторые люди просто не выдерживают напряжения.
Like I was saying to Mr. Monk, some people just can't handle the pressure.
Что ты здесь еще делаешь, раз ты не выдерживаешь эту боль?
Why stay here if you can't handle the pain?
Не выдерживает серьезных стрессов.
And she can't handle too much stress.
Показать ещё примеры для «can't handle»...
выдерживать — can't stand
Наша биология не выдерживает такого давления, и человека размазало бы по поверхности звезды.
Our biology can't stand that amount of pressure and so, a human being would essentially be squashed flat against the surface of the star.
Я тоже не выдерживаю такого напряжения.
I can't stand the tension either.
Скажи, что я продаю лошадей потому, что я не выдерживаю постоянное напоминание о любимом человеке.
Tell them I'm selling the horses because I can't stand the constant reminder of the woman I loved. Oh.
Я не выдерживаю это закрытие администрации.
I can't stand this government shutdown!
Я не выдерживаю этот бюджетный кризис.
I can't stand this budget crisis.
Показать ещё примеры для «can't stand»...
выдерживать — survive
Я считаю что очень немногие люди выдерживают всего одну мать.
Because I feel very few people survive one mother.
Иногда наша дружба с другими индивидами не выдерживает изменений...
Sometimes our friendships with other species don't survive because of the change.
Они были разработанны, чтобы выдерживать взрывы на фабрике.
Those things are designed to survive a factory explosion.
И подворачивается профессор Кинг, который говорит, что глубоководные буровые установки выдерживают ураган, а потому не опасны для окружающей среды.
And Professor King pops up to say he's satisfied their deep-sea drilling rigs will survive a hurricane, and therefore pose no risk to the environment.
Как ты ее выдерживаешь?
How did you survive her?
Показать ещё примеры для «survive»...
выдерживать — bear
Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
I came to malaysia unable to bear your torture.
Стены так высоки, как они выдерживают свой вес?
The walls are so high, how do they bear their weight?
Они говорят, что это событие, которого ты боишься, тебе не придется выдерживать в одиночку.
They say that this event you fear, you will not have to bear it alone.
Как ты все это выдерживаешь?
How do you bear that?
Как ты только выдерживаешь, когда папы весь день нет рядом?
How do you bear the burning ache when you're apart from dad all day?
Показать ещё примеры для «bear»...
выдерживать — handle
Но нереально, что их тела могут выдерживать такие нагрузки долго.
But there's no way their bodies can handle that kind of stress for long.
Нет — управляешь этим местом, выдерживаешь весь стресс?
No -— run this place, handle all the stress?
Я не могу выдерживать это день ото дня.
I can't handle that on a daily basis.
Марти никак не станет лучше, а я не могу... уже никак это выдерживать.
Marty's never getting better, and I can't... effing handle it.
Не знаю, смогла бы я это выдерживать все время, но... мне понравилось.
I don't know if I can handle that all the time, but... I kind of liked it.
Показать ещё примеры для «handle»...