всплыть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «всплыть»

«Всплыть» на английский язык переводится как «emerge» или «surface».

Варианты перевода слова «всплыть»

всплытьsurface

Мы сможем всплыть?
Can we surface?
И не всплывёт, пока сам не захочет.
He's under until he decides to surface.
Убери совет, и все старые проблемы тут же всплывут на поверхность.
Take that away, and all the old problems come right back to the surface again.
Я не понимаю, как он мог всплыть в коме.
I don't understand how he could surface in a coma.
Мы можем заманить их на мелководье и надеяться, что они всплывут.
Best thing is to chase them into shallow water and hope they surface.
Показать ещё примеры для «surface»...

всплытьcame up

Всплыло одно дело.
There was one thing which came up.
Говорят, его там закрутило в такой водоворот, что он несколько дней бился головой о камни, прежде чем всплыл.
They said the current whirled so much that his head was bashing' on the rocks for days... before he even came up.
Кое-что всплыло на предварительном расследовании.
Something came up at the first inquest.
Я о тебе не спрашивала, случайно всплыло в разговоре.
Not that I've been asking around about you. It just came up naturally. So did you?
Я разбирал бумаги Эллен Эш, и всплыло имя Ламотт...
I had some requests about Ellen Ash's papers and LaMotte's name came up.
Показать ещё примеры для «came up»...

всплытьgets out

Если всплывет хоть слово...
If word gets out...
Если это вдруг всплывет, как думаешь, кто в итоге окажется крайним?
You know if this gets out, who do you think it's gonna land on?
Если всплывет то, что парень который это все спланировал, возможно, мертв, ... шестеро других жуликов еще глубже залягут на дно.
If it gets out that the guy who who masterminded this whole thing is possibly dead, the other six cons are gonna get their guards up even more.
Но обо всём этом тут же забудут, если что-то всплывёт.
But if this story gets out,nobody will remember anything else about me...
— Ты отдаешь себе отчет, что со мной будет, если это всплывет?
Do you realize what could happen to me if this gets out?
Показать ещё примеры для «gets out»...

всплытьcome up

Слушай, если тело завтра не всплывет, я прикажу очистить бассейн.
Listen. If his body doesn't come up by tomorrow, I'll manage to have the pool emptied.
— Мне жаль, что это всплыло, Марк.
I wish this hadn't come up, Mark.
Он всплывет за воздухом...
He has to come up for air.
Я вот почему спрашиваю, тут кое-что всплыло... и... хозяин собаки хочет ее назад.
I'll tell you why I'm asking, because something's come up... and ahem... the owner of the dog actually wants the dog back.
Но вы, с другой стороны, всё ещё можете проиграть, если всплывёт какая-нибудь оказия.
You, on the other hand, could still lose... if anything unpleasant were to come up.
Показать ещё примеры для «come up»...

всплытьpop

Твоё имя первым всплыло у меня в голове.
Yours was the first name that popped into my head.
И не верится, что единственное имя, которое всплыло в памяти, когда он спросил про мою ролевую модель, было Глория Эстефан.
And I can't believe the only name that popped into my head when he asked for my role model was Gloria Estefan.
Она просто всплыла в моей голове.
It just popped into my head.
Это место само всплыло в моей голове.
It just popped into my head.
Всплыла одна из купюр со вчерашнего ограбления банка.
One of the bills from yesterday's bank robbery popped.
Показать ещё примеры для «pop»...

всплытьpopped up

Или она просто всплыла в Вашей памяти?
It just popped up in your mind ?
— Угадай, чьё имя всплыло в заявках на международные рейсы?
Guess whose name just popped up on an international passenger manifest?
Твоя жертва-женщина всплыла в Национальной базе Службы Безопасности.
Your female victim popped up in the Homeland Security database. Angela Marie Carlos.
Потом я попыталась найти, какие у него были связи в мире искусства, и тогда вот что всплыло.
Then I tried to find any connection he had to the art world,and this popped up.
Я ужасающий консультант по командной работе, который вдруг всплыл в вашем календаре.
I'm the dreaded teamwork consultant that popped up on your calendar there. So, come on, everybody.
Показать ещё примеры для «popped up»...

всплытьcomes up

Кстати говоря, если вдруг что всплывет, ты со мной обошёлся как с трусом.
By the way, if the point ever comes up, you saved me from being a coward.
— Потому что если вы когда-нибудь встретитесь и всплывёт эта тема, мы должны говорить одно и то же.
— What is the difference? — Because if you ever see her and it comes up, we have to be in sync.
Если всплывет эта тема, мы просто будем улыбаться и кивать.
If it comes up, we'll smile, we'll nod along..
Но, если всплывёт что-то серьёзное, я не смогу тебе помочь.
But if anything comes up with your prints on it, I can't help you.
Но если ты расскажешь кто это был, то твоё имя никогда не всплывёт.
But tell us who it was, your name never comes up.
Показать ещё примеры для «comes up»...

всплытьturns up

Её фото всплыло на этой веб-странице.
Her picture turns up on this Web page.
Мы должны изучить остальную часть этого материала, может что-нибудь всплывет.
We should go through the rest of this stuff, see if anything turns up.
Я мог бы поспрашивать, Посмотрим что всплывет.
I could ask around, see what turns up.
Я дам знать, если еще что-то всплывет.
I'll let you know if anything turns up.
Если позже прибор всплывет в другой стране...
If a foreign government turns up with it later...
Показать ещё примеры для «turns up»...

всплытьresurface

Воспоминание о ней всплыло на днях.
The memory of it recently resurfaced.
После окончания Холодной войны он исчёз на время, а когда всплыл, то уже содержался на жаловании у ЦРУ, а потом воспылал желаньем мести к Западу.
After the Cold War he disappeared for awhile, when he resurfaced, it was on the payroll of the Central Intelligence Agency, and then he turned on the West with vengeance.
В тот момент, когда мы привезли её, он всплыл.
The moment we brought her in, he resurfaced.
Он не всплыли.
He hasn't resurfaced.
После этого Шиэн исчез из системы, пока не всплыл здесь под именем..
After that, Sheehan left the system until he resurfaced here under the name...
Показать ещё примеры для «resurface»...

всплытьfloat

Ну, мы же не собираемся всплыть отсюда.
Well, we're certainly not going to float out of here.
Тот сброд, который пытался утопить меня в озере, интересуясь, всплыву ли я.
That angry mob that tried to drown me in the lake to see if I'd float.
Вода поможет тебе всплыть.
The water will help you float.
В такую жару тело быстро раздуется и всплывёт.
In this heat, he'll bloat and float pretty quickly.
Думала бросить его в Ист-Ривер, но с моим везением, он обязательно всплывет.
I thought about throwing it in the east river, but with my luck, it would float.
Показать ещё примеры для «float»...